Îndemnuri la statornicie şi sfinţenie
1 Rămâneţi în dragostea frăţească! 2 Nu uitaţi primirea de oaspeţi, căci astfel, unii, fără să ştie, au găzduit îngeri. 3 Aduceţi-vă aminte de cei ce sunt în lanţuri ca şi cum aţi fi puşi în lanţuri împreună cu ei, şi de cei care trec prin chinuri, căci şi voi trăiţi în trup! 4 Căsătoria să fie trăită cu cinste, iar patul nespurcat, căci pe desfrânaţi şi pe adulteri îi va judeca Dumnezeu. 5 Trăiţi-vă viaţa fără iubire de bani şi fiţi mulţumiţi cu ce aveţi, fiindcă El a zis: Nicidecum nu am să te las şi cu nici un chip nu te voi părăsi! 6 Aşa că putem zice şi noi cu îndrăzneală:
Domnul este ajutorul meu,
nu îmi va fi teamă:
ce îmi poate face omul?
7 Aduceţi-vă aminte de mai marii voştri, de cei care v-au spus cuvântul lui Dumnezeu, şi priviţi cum şi-au sfârşit viaţa şi urmaţi-le credinţa! 8 Iisus Hristos este acelaşi, ieri şi azi şi în veci! 9 Nu vă lăsaţi rătăciţi de feluritele învăţături străine! Este bine ca inima să fie întărită prin har, nu prin mâncăruri care n-au fost de folos celor ce le-au ţinut. 10 Noi avem un altar de la care nu au dreptul să mănânce slujitorii cortului. 11 Căci trupurile animalelor, al căror sânge îl aduc jertfă pentru păcate preoţii în cortul sfânt, sunt arse în afara taberei. 12 De aceea şi Iisus, ca să sfinţească poporul cu sângele Său, a pătimit dincolo de poarta cetăţii. 13 Să ieşim, astfel, la El, afară din tabără, luând asupra noastră ocara Lui. 14 Căci noi nu avem aici cetate statornică, ci o căutăm pe cea viitoare. 15 Prin El, aşadar, să aducem întotdeauna jertfă de laudă, adică rodul buzelor care mărturisesc Numele Lui. 16 Nu vă lăsaţi de înfăptuirea binelui şi de întrajutorare, căci astfel de jertfe îi plac lui Dumnezeu.
17 Ascultaţi de mai marii voştri şi fiţi supuşi faţă de ei, căci ei veghează asupra sufletelor voastre şi vor da socoteală. Şi faceţi în aşa fel ca ei să poată veghea cu bucurie, nu cu suspine – căci aceasta nu v-ar folosi la nimic. 18 Rugaţi-vă pentru noi, fiindcă suntem încredinţaţi că avem o conştiinţă bună şi dorim ca în toate lucrurile să ne purtăm aşa cum se cuvine. 19 Încă mai mult, vă rog să faceţi aşa ca să vă fiu înapoiat mai repede.
Salutări finale
20 Iar Dumnezeul păcii, cel care L-a înviat din morţi pe Păstorul cel mare al oilor, pe Domnul nostru Iisus, prin sângele legământului veşnic, 21 să vă desăvârşească în tot ce este bun, aşa încât să faceţi voia Lui, a Celui ce lucrează în noi ce-I este plăcut, prin Iisus Hristos, căruia i se cuvine slava în vecii vecilor, amin.
22 Vă rog, fraţilor, să primiţi bine cuvântul acesta, deşi v-am scris doar pe scurt. 23 Să ştiţi că fratele nostru Timotei a fost eliberat. Am să vă văd împreună cu el, dacă vine mai repede.
24 Salutaţi-i pe toţi mai-marii voştri şi pe toţi sfinţii! Vă salută toţi cei din Italia. 25 Harul să fie cu voi toţi!
1 Bešen ando kamblimos le phralengo.
2 Te na den bîstărdimahko o limos le gostengo, kă iekh, anda lende gostisarde, bi te jeanen, le înjeren.
3 Anen tumengă godi kolendar kai sî andel lançuri, sar i kana tume san phangle lença, kolendar tinuime, sar iekh kai i tume san ando stato.
4 O măritimos te avel nikărdo ande sai pativ, thai o than te avel bimarime, kă o Dell krisînila le kurvaren thai le butkurvaren.
5 Te na aven kamblimatorea lovengă. Naisarăn tumengă sosa sî tume, kă O orta phendea: „Čiăkhdata nai te mekau tu, či khă tiposa či mekava tu korkoŕo.”
6 Kadea kă dašti phenas pherde pateamos: „O Rai sî muŕo kandimos, či daraua khančestar: so dašti kărăla mangă o manuši?”
7 Anen tumengă godi le mai barăndar tumarăndar, kai phendine tumengă o Divano le Devllehko; dikhăn limasa sama koa gor lenga čivaimahko, thai phirăn pala lengo pateaimos!
8 O Isus Kristoso sî kodoa arati thai ades andel veakuri!
9 Te na mekăn tume astarde orsavendar sîkaimata avervaresar; kă sî mišto ta o illo te avel zureardo ando xaro, na andal xabenata, kai či kangline khančesa kolengă kai arakhline le.
10 Amen same khă altarii, anda sao nai le čečio te xan kola kai kărăn o kandimos ande çăra.
11 Ande čeačimaste, le staturi le mulle le juvindimatăngă, savengo rat sî andino le bară rašastar ando Than o but sfînto, andai bezex, „sî phabarde dă sa avri andai tabăra.”
12 Anda kodea o Isus, kaste sfinçol o norodo orta Pehkă ratesa, kăsnisardea înteal o udar.
13 Te ankleas kadea avri andai tabăra Leste, thai te kăsnisaras Lehko prasaimos.
14 Kă amen nai ame koče či khă četatea bešlimasdti, ta sam ando rodimos kolati kai avela.
15 Anda Leste, te anas orkana le Devllehkă khă jertfa lăudimasti, kadea, o rodo le uštengo kai denduma Lehkă Anavehkă.
16 Thai te na den bîstărdimahko o lašimos thai o dimos; kă le Devllehkă jertfe kadalendar čeaileon Les.
17 Ašunen le mai barăndar tumarăndar, thai aven lengă mekline, kă on len sama pa tumară duxuri, sar iekh kai dea dimos anda lende, anda kaste dašti te kărăn kadea buti bukurimasa, na roindoi, kă kadea vareso či avela tumengă či khă valosohko.
18 Rudin tume anda amende; kă sam pateamne kă same khă godi laši, kamblindoi te kăras mišto ande sal butea.
19 Mai but mangav tume te kărăn e buti kadea, kaste avau tumengă dino parpale iekhatar.
20 O Dell la pačeako, kai, andoa rat le phanglimahko kolehko o vešniko, ušteadea andal mulle amară Raies le Isusos, o Baro Bakreari le bakreango,
21 te kărăl tume pherdine ande sako buti laši, kaste kărăn o kamimos Lehko, thai te kărăl buti ande amende so sî Lehkă čeailo, ando Isus Kristoso. Lesti te avel e slava andel veči le večengă! Amin.
22 Rudi tume, phralale, te len mišto kadoa divano le sîkaimahko, kă ramosardem tumengă tang.
23 Te jeanen kă le phralehkă le Timoteiehkă dea pe lehkă drom. Te avela tumende iekhatar, avaua andekhthan lesa te dikhau tume.
24 Phenen sastimos saoŕăngă le mai barăngă tumarăngă thai sa le sfinçăngă. Kola andai Italia traden tumengă sastimos.
25 O Xaro te avel tumença saoŕănça! Amin.