Înfrânarea limbii
1 Fraţii mei, să nu deveniţi mulţi dintre voi învăţători, ştiind că noi, învăţătorii, vom fi judecaţi mai aspru; 2 căci toţi greşim în multe. Iar dacă cineva nu greşeşte în cuvânt, acesta este om desăvârşit, care are putere să-şi ţină în frâu şi tot trupul. 3 Nu punem noi zăbală în gura cailor ca să ni-i supunem şi astfel le conducem tot trupul? 4 Iată şi corăbiile, cât sunt ele de mari şi împinse de vânturi aprige, sunt totuşi conduse de o cârmă foarte mică unde vrea cârmaciul. 5 La fel şi limba: cât de mică este şi cu ce lucruri mari se făleşte! Iată un foc mic ce pădure mare aprinde! 6 Şi limba este un foc, lume a nelegiuirii. Ea stă între mădularele noastre, întinează tot trupul şi aprinde viaţa în tot cursul ei, fiind aprinsă de focul gheenei. 7 Toată firea fiarelor şi a păsărilor, a celor ce se târăsc pe pământ şi a vietăţilor din mare este domolită şi a fost domolită de firea omenească, 8 dar limba, răul fără astâmpăr, nimeni dintre oameni n-a putut-o domoli; ea este plină de venin aducător de moarte. 9 Cu ea Îl binecuvântăm pe Domnul, pe Tatăl, şi cu ea îi blestemăm pe oameni, pe cei făcuţi după asemănarea lui Dumnezeu; 10 din aceeaşi gură iese binecuvântare şi blestem. Fraţii mei, nu trebuie să se întâmple aşa! 11 Scoate cumva izvorul din aceeaşi vână şi apa dulce şi apa amară? 12 Poate oare smochinul, fraţilor, să facă măsline sau viţa de vie smochine? Tot aşa, izvorul sărat nu poate să dea apă dulce.
Înţelepciunea cerească şi cea pământească
13 Cine este înţelept şi priceput între voi? Acela să-şi arate faptele din purtarea lui cea bună, în blândeţea care vine din înţelepciune. 14 Iar dacă inima voastră e plină de invidie amară şi ambiţii egoiste, nu vă mai lăudaţi atâta şi nu mai minţiţi împotriva adevărului. 15 Aceasta nu este înţelepciunea care vine de sus, ci este înţelepciunea pământească, omenească, a Diavolului. 16 Căci unde există invidie şi ambiţie egoistă, acolo e dezordine şi e orice lucru rău. 17 Iar înţelepciunea de sus este mai întâi de toate curată, apoi paşnică, îngăduitoare, ascultătoare, plină de milă şi de roade bune, nepărtinitoare, neprefăcută. 18 Şi rodul dreptăţii se seamănă în pace prin cei ce fac pace.
1 Mîŕă phral, te na aven but sîkaitorea, kă jeanen kă lasa khă kris mai zurali.
2 Saoŕă athadiuas ande mai but felurea. Kana či athadeol varekon ando divano, sî khă manuši pherdino, thai dašti te nikrăl sa pehko stato andel salavarea.
3 Dikta sar, kana thoas le grastengă le salavarea ando mui, kaste ašunen amendar, ame tradas sa lengo stato.
4 Dikta, i le beruri, sodença dă bară sî, thai, barem kă sî tradine bravalleandar iekhatar, varesar sî tradine khă kîrma but çînorî, pala o zumaimos le traditorehko.
5 Sa kadea i e šib, sî khă çînoro kotor, thai oi lăudil pe andel bară butea. Dikta, khă iag çînorî so văš baro astarăl!
6 E šib sî i oi khă iag, sî khă lumea bikrisăngo. Oi sî kodea andal kotora amară, kai maril soa stato thai astarăl e roata la čivavati, kana sî astardi la iagatar le iadosti.
7 Sako fealo juvindimatăngo, čirikleango, çîrditoarengă, jivinimatăngă andai marea sî kovlearde, thai sas kovlearde le neamostar o manušno,
8 ta e šib či khă manuši našti kovlearăla. Oi sî khă nasul kai našti dašti te lopînzîl pe, sî pherdi velino mullimahko.
9 Lasa dasdumadămišto le Devllehkă, thai amară Daddehkă, thai sa lasa das armaia le manušen kai sî kărdine pala o ameaimos le Devllehko.
10 Anda kodoa mui anklel o dimosdumadămišto thai e arman! Či trăbul te avel kadea, mîŕă phral!
11 Ta anda kodea vîna la xaingati anklel i pai guglo thai i pai kărko?
12 Mîŕă phral, daštil khă smoitino te kărăl zetinurea, or khă răz te kărăl smoitine? Či o pai o londo našti te del pai guglo.
13 Sao anda tumende sî godealo thai prinjendo? Te sîkavel pehkă, anda lehko phirimos o lašo, le kărdimata kărdine kovlimasa thai xaraimasa!
14 Ta kana sî tume ande tumaro illo xoli kărti thai ăkh duxo čiungarako, te na lăudin tume thai te na xoxaven tume poa čeačimos.
15 O godeaimos kadoa či avel opral, ta sî phuwikano orta, bengaimahko.
16 Kă oče kai sî xoli thai duxo čiungarako, sî biujimos thai soa fealo kărdimatăngo nasulimahkărăngo.
17 O xaraimos kai avel opral, sî, anglal, ujopačeako, lašimahko, lesne meklimahko, pherdo mila roduri laše, biathadimahko.
18 Thai e roda le bibezexalimasti sî thodini ande pačea anda kola kai kărăn pačea.