Avertizări pentru cei bogaţi
1 Iar acum voi, bogaţilor, plângeţi şi tânguiţi-vă pentru necazurile ce vor veni asupra voastră. 2 Bogăţia voastră a putrezit şi hainele v-au fost mâncate de molii, 3 aurul vostru şi argintul au ruginit, iar rugina lor va da mărturie împotriva voastră şi ca focul vă va mistui carnea, pentru că aţi strâns comori în zilele din urmă. 4 Iată, plata lucrătorilor care au secerat pământurile voastre şi pe care voi aţi oprit-o strigă, iar strigătele secerătorilor au ajuns la urechile Domnului Savaot. 5 V-aţi desfătat pe pământ şi v-aţi dezmierdat, v-aţi îngrăşat inimile în ziua junghierii; 6 l-aţi osândit, l-aţi omorât pe cel drept, deşi el nu vi se împotrivea.
Răbdarea şi rugăciunea
7 Fraţilor, răbdaţi îndelung până la venirea Domnului. Iată, plugarul aşteaptă rodul de mare preţ al pământului şi pentru el rabdă mult, până primeşte ploaie timpurie şi târzie. 8 Răbdaţi şi voi îndelung, întăriţi-vă inimile, pentru că venirea Domnului s-a apropiat. 9 Nu murmuraţi unul împotriva celuilalt, fraţilor, ca să nu fiţi judecaţi. Iată, Judecătorul e chiar la uşă. 10 Luaţi-i ca pildă de suferinţă şi îndelungă răbdare pe profeţii care au vorbit în Numele Domnului. 11 Iată, noi îi fericim pe cei ce au răbdat; aţi auzit de răbdarea lui Iov şi aţi văzut sfârşitul dăruit lui de Dumnezeu, căci Domnul este plin de milostivire şi îndurător.
12 Înainte de toate, fraţii mei, să nu juraţi nici pe cer, nici pe pământ şi cu nici un fel de jurământ; ci la voi „da” să fie „da”, iar „nu” să fie „nu”, ca să nu cădeţi sub judecată.
Suferinţă, rugăciune şi credinţă
13 Este cineva dintre voi în suferinţă? Să se roage! Este cineva bucuros? Să cânte psalmi! 14 Este cineva bolnav printre voi? Să cheme prezbiterii Bisericii şi să se roage pentru el, ungându-l cu untdelemn în Numele Domnului. 15 Şi rugăciunea cu credinţă îl va salva pe cel bolnav şi Domnul îl va ridica; şi dacă a făcut păcate, i se vor ierta. 16 Mărturisiţi-vă, aşadar, păcatele unul altuia şi rugaţi-vă unul pentru altul ca să vă vindecaţi. Rugăciunea stăruitoare a celui drept are multă putere. 17 Ilie era un om care suferea ca şi noi şi când s-a rugat el să nu plouă, nu a plouat pe faţa pământului trei ani şi jumătate; 18 şi când s-a rugat iarăşi, cerul a dat ploaie şi pământul a odrăslit şi a dat rod.
Încheiere şi îndemn la pocăinţă
19 Fraţii mei, dacă vreunul din voi se va rătăci de la calea adevărului şi cineva îl va întoarce, 20 să se ştie că cel ce l-a întors pe păcătos din rătăcirea căii lui i-a mântuit sufletul din moarte şi i-a acoperit mulţime de păcate.
1 Ašunen akana tume, bravale! Roven thai jelin tume, anda le nasulimata kai sî te aven pa tumende.
2 Tumară bravalimata ternile, thai le çoale tumară sî xale kata le terme.
3 O sumnakai thai o rup tumaro rujinisai'lo; thai rujina lendi avela khă dičimos pa tumende: sar e iag kai sî te xal tumaro mas! Tidean tumengă mandina andel des dă mai palal!
4 Dikta o potindimosle butearengo, kai tidine tumară islazuri, thai savengă atărdeardean lengă le, ando athaimos, çîpil! Thai le çîpimata le tiditorengă arăsle ji kal kan le Devllehkă le oštirengo.
5 Traisardean pe phuw andel čeailimata thai andel xamata. Čeaileardean tumară ille orta andekh des mudarimahko.
6 Došaldean, mudardean kukoles le bibezexales, kai či delas pa tumende!
7 Aven kadea but ŕăbditorea, phralale, ji koa avimos le Raiehko. Dikta kă kukoa kai phaŕavel e phuw ajulkrăl e roada kuči la phuweati, thai ajukărăla ŕăbdimasa, ji kana lel brîšind iekhatar thai dureardo.
8 Aven i tume but ŕăbdimasa, zurearăn tumară ille, kă o avimos le Raiehko sî paše.
9 Na roven iekh pa aver, phralale, kaste na aven krisînime: dikta kă o Krisînitorii sî orta koa udar.
10 Mîŕă phral, len sar ameaimos kăsnimahko thai ŕăbdimahko le prooročen, kai dine duma ando Anau le Raiehko.
11 Dikta, ame phenas lengă baxtale kolen kai ŕăbdisarde. Ašundean dindoi pe duma poa ŕăbdimos le Iovohko, thai dikhlean so gor dea les o Rai, thai sar o Rai sî pherdo mila thai lašimos.
12 Mai opră dă sa, mîŕă phral, te na solaxan tume či po čerii, či pe phuw, či khă avrăsa solaxaimos.Ta o „e” tumaro te avel „e”, thai o „či” tumaro te avel „či”, kaste na perăn talai kris.
13 Sî vo iekh anda tumende kai sî ande dukh? Te rudil pe! Sî vo iekh illesa lašo? Te dilabal dillea lăudimahkă!
14 Sî vo iekh maškar tumende nasfalo? Te akharăl le phurăn la Khăngăreakă, thai te rudin pe anda leste, pala so makhăna les zetinosa ando Anau le Raiehko.
15 O rudimos kărdino pateaimasa skăpila koles le nasfales, thai o Rai sastearăla les; thai kana kărdea bezexa, avena lehkă iertime.
16 Phenen tumengă iekh avrăngă le bezexa, thai rudin tume iekh anda aver, kaste aven sastearde. Bari zor sî le rudimas tatimasa kolehko bibezexalo.
17 O Ilia sas khă manuši thodino sa kodolengă kovlimata sar i amende; thai rudisai'lo butimasa te na del brîšind, thai či dea brîšind či çîra ando čem trin bărši thai šov šon.
18 Pă urmă rudisai'lo pale, thai o čerii dea brîšind, thai phuw dea pehko rodo.
19 Phralale, kana šudri'lo vo iekh anda tumende katoa čeačimos, thai amboldeles khă aver,
20 te jeanen kă kon amboldel khă bezexales katoa xasarimos lehkă dromehko, skăpila khă duxo kata o mullimos, thai garavela khă butimos bezexăngo.