Denunţarea fariseilor şi cărturarilor
1 Atunci Iisus, pe când vorbea mulţimilor şi ucenicilor Săi, 2 a zis: „Cărturarii şi fariseii stau pe scaunul lui Moise. 3 Deci toate lucrurile despre care vă spun ei să le păziţi, păziţi-le şi împliniţi-le, dar după faptele lor să nu vă luaţi, pentru că ei zic, dar nu fac. 4 Ei leagă poveri grele şi anevoie de purtat şi le pun pe umerii oamenilor, dar ei nici cu un deget n-ar vrea să le mişte. 5 Toate faptele lor le fac ca să fie văzuţi de oameni. Astfel, îşi fac filacteriile late şi poalele veşmintelor cu ciucuri lungi, 6 umblă după locurile dintâi la ospeţe şi după scaunele din faţă în sinagogi, 7 le place să le facă oamenii plecăciuni prin pieţe şi să le zică: Rabbi! Rabbi! 8 Voi să nu vă numiţi Rabbi! Fiindcă Unul singur este Învăţătorul vostru: Hristos. Şi voi toţi sunteţi fraţi. 9 Să nu numiţi pe nimeni tată pe pământ, pentru că unul singur este Tatăl vostru, Acela care este în cer. 10 Să nu vă numiţi Învăţători, fiindcă Unul singur este Învăţătorul vostru: Hristos. 11 Cel mai mare dintre voi să fie slujitorul vostru. 12 Oricine se va înălţa va fi smerit şi oricine se va smeri va fi înălţat.
13 Vai vouă, cărturari şi farisei făţarnici! Pentru că voi închideţi oamenilor Împărăţia cerului: nici voi nu intraţi în ea şi nici pe cei ce vor să intre nu-i lăsaţi să intre.
15 Vai vouă, cărturari şi farisei făţarnici! Pentru că voi înconjuraţi marea şi pământul, ca să faceţi un tovarăş de credinţă şi, după ce a ajuns tovarăş de credinţă, faceţi din el un fiu al gheenei, de două ori mai rău decât sunteţi voi înşivă. 16 Vai vouă, povăţuitori orbi, care ziceţi: Dacă jură cineva pe Templu, nu este nimic, dar dacă jură pe aurul Templului, este legat de jurământul lui.
17 Nebuni şi orbi! Care este mai mare: aurul sau Templul care sfinţeşte aurul? 18 Sau: Dacă jură cineva pe altar, nu este nimic, dar dacă jură pe darul de pe altar, este legat de jurământul lui. 19 Nebuni şi orbi! Care este mai mare: darul sau altarul care sfinţeşte darul? 20 Deci cine jură pe altar jură pe el şi pe tot ce este deasupra lui şi 21 cine jură pe Templu jură pe el şi pe Cel ce locuieşte în el 22 şi cine jură pe cer jură pe tronul lui Dumnezeu şi pe Cel ce şade pe el.
23 Vai vouă, cărturari şi farisei făţarnici! Pentru că voi daţi zeciuială din izmă, din mărar şi din chimen şi lăsaţi nefăcute cele mai însemnate lucruri din Lege: dreptatea, mila şi credincioşia; pe acestea trebuia să le faceţi şi pe acelea să nu le lăsaţi nefăcute. 24 Călăuze oarbe, care strecuraţi ţânţarul şi înghiţiţi cămila!
25 Vai vouă, cărturari şi farisei făţarnici! Pentru că voi curăţiţi partea de afară a paharului şi a blidului, dar înăuntru sunt pline de jaf şi de necumpătare. 26 Fariseu orb! Curăţă întâi partea dinăuntru a paharului şi a blidului, pentru ca şi partea de afară să fie curată.
27 Vai vouă, cărturari şi farisei făţarnici! Pentru că voi sunteţi ca mormintele văruite care pe dinafară se arată frumoase, iar pe dinăuntru sunt pline de oasele morţilor şi de orice fel de necurăţenie. 28 Tot aşa şi voi, pe dinafară vă arătaţi drepţi oamenilor, dar pe dinăuntru sunteţi plini de făţărnicie şi de fărădelege.
29 Vai vouă, cărturari şi farisei făţarnici! Pentru că voi zidiţi mormintele profeţilor, împodobiţi gropile celor drepţi 30 şi ziceţi: Dacă am fi trăit noi în zilele părinţilor noştri, nu ne-am fi unit cu ei să vărsăm sângele profeţilor. 31 Prin aceasta mărturisiţi despre voi înşivă că sunteţi fiii celor ce i-au omorât pe profeţi. 32 Voi deci umpleţi măsura părinţilor voştri! 33 Şerpi, pui de viperă! Cum veţi scăpa de pedeapsa gheenei? 34 De aceea, iată, vă trimit profeţi, înţelepţi şi cărturari. Pe unii din ei îi veţi omorî şi răstigni, pe alţii îi veţi bate în sinagogile voastre şi-i veţi prigoni din cetate în cetate, 35 ca să cadă asupra voastră tot sângele nevinovat, care a fost vărsat pe pământ, de la sângele dreptului Abel până la sângele lui Zaharia, fiul lui Barachia, pe care l-aţi omorât între Templu şi altar. 36 Adevărat vă spun, că toate acestea vor veni peste neamul acesta.
37 Ierusalime, Ierusalime, care ucizi profeţii şi îi omori cu pietre pe cei trimişi la tine! De câte ori am vrut să-i strâng pe copiii tăi cum îşi strânge găina puii sub aripi şi n-aţi vrut! 38 Iată că vi se lasă casa pustie, 39 fiindcă vă spun că de acum încolo nu Mă veţi mai vedea până când nu veţi zice: Binecuvântat este Cel ce vine în Numele Domnului! ”
O Isus delduma le Zakunarengă thai le Fariseiengă.
1 Atunčeara o Isus, kana delas duma le manušengă thai Pehkă jenengă,
2 phendea: „Le Zakonarea thai le Fariseia bešen po skamin le Moisahko.
3 Ta sa le butea, kai phenen tumengă on te arakhănle, arakhănle thai kărănle; ta pala lengă kărimata te na kărăn.
4 On phanden thodimata phară thai daba phirimahkă, thai thonle pe le dume le manušengă, ta on či le naiesa či kamen te mištinle.
5 Sa le kărimata lengă kărăn le kaste aven dikhline le manušendar. Kadedar, kărăn pehkă filakterii bufle, pehkă podea le çoalengă fluturença lunji;
6 phirăn pala le thana anglal kal pativa, thai pala le skamina anglal andal khăngărea;
7 čeaileolle te mekăn pe le manuši angla lene ande le piaçri, thai te phenen „Rabi! Rabi!”
8 Tume te na phenen tumengă Rabi! Anda kă Iekh korkoŕo sî o Sîkaitorii tumaro: o Kristoso, thai tume saoŕă san phral.
9 Thai „Dadd” te na akharăn khanikas pe phuw; anda kă Iekh korkoŕo sî Tumaro Dadd: Kodoa kai sî andel čeruri.
10 Te na akharăn tume „Sîkaitorea”; kă Iekh korkoŕo sî tumaro Sîkairori: o Kristoso.
11 O mai baro anda tumende te avel o kanditorii tumaro.
12 Orkongodi vazdelape, avela perado; thai orkongodi mekălape telal avela vazdino.
Le atxaimata le Zakunarengă thai le Fariseiengă.
13 Au dă tumendar, zakonarea thai Fariseina athaitorea! Kă tume phandaven le manušengă o Thagarimos le čerurengo; či tume či šon tume ande leste, thai či kolen kai kamen te šonpe, či mekhăn le te šonpe.
14 Au dă tumendar, zakonarea thai Fariseina athaitorea! Anda kă tume xan le khăra le phiwleangă, ando čiro sao, andal iakha la lumeakă, kărăn rudimata lunji; anda kodea lena khă mai bari doši.
15 Au dă tumendar, zakonarea thai Fariseia athaitorea! Anda kă tume phirănroata e marea thai e phuw, kaste kărăn khă manuši pateaimahko; thai, pala so arăslea jeno pateaimahko, kărăn anda leste khă šeau la iagako, duvar mai nasul dă sar san tume orta.
16 Au dă tumendar, phenditorea koŕă, kai phenen: „Te solaxala varekon po Templo, nai khanči; ta kana solaxal po sumnakai le Templohko, sî phango pehkă solaxaimastar.”
17 Dile thai koŕă! Sao sî mai baro: o sumnakai or o Templo, kai sfinçol o sumnakai?
18 „Kana varekon solaxal po altari, nai khanči”, „ta kana solaxal pe pativ poa altari, sî phango pehkă solaxaimastar.”
19 Dile thai koŕă! Sao sî mai baro: e pativ, or o altari, kai sfinçol e pativ?
20 Kadea, kon solaxal po altari, solaxal pe leste thai pe sa so sî pa leste;
21 kon solaxal po Templo, solaxal pe leste thai pe Kukoa kai bešel ande leste;
22 thai kon solaxal po čerii, solaxal po skamin le raimahko le Devllehko thai pe Kukoa kai bešel pe leste.”
23 Au dă tumendar, zakonarea thai Fariseina athaitorea! Anda kă tume den dešimos anda e izma, andoa mărari thai andoa timeno, thai mekăn bikărde le mai bară butea anda e Kris: o čeačimos, e mila thai o pateaimos; kadala trăbun te kărăn le, thai le kolaver te na mekăn le bikărde.
24 Phenditorea koŕă, kai denavri le çînçares thai nakhaven la kămila!
25 Au dă tumendar, zakonarea thai Fariseia atxaitorea! Anda kă tume xalaven e rig avreal le taxtaiesti thai la pireati, ta andral sî pherde čiorimos thai bilašimos.
26 Fariseona koŕo! Xalau anglal e rig le taxtaiesti thai la pireati, anda ta i e rig dă avreal te avel xaladi.
27 Au dă tumendar, zakonarea thai Farisea atxaitorea! Anda kă tume san sar le mormînturi văruime, kai, avreal sîkaven šukar, ta andral sî pherde le kokalendar le mullengă thai orsavendar marimata.
28 Sa kadea i tume, avreal sîkaven tume bibezexale le manušengă, ta andral san pherde athaimos thai bikrisako.
29 Au dă tumendar, zakonarea thai Fariseina atxaitorea! Anda kă tume vazden le mormînturi le prooročengă, xureaven le xîvea kolengă bezexalengă,
30 thai phenen: Te traisardino ame andel des amară daddengă, ame nahkă jeas lença te šoras o rat le prooročengo.
31 Anda kadea phenen orta pa tumende kă san le šeave kolengo kai mudarde le prooročen.
32 Ta tume pherăn e măsura tumară daddendi!
33 Sap, pui šopîrlengă! Sar skăpina tume anda e iag la došati?
34 Anda kodea, dikta, tradau tumengă prooročea, xarane thai zakonarea. Iekhăn anda lende mudarănale thai thona le po trušul, avrăn marănale ande tumară khăngărea, thai našavenale anda khă četatea ande aver;
35 kaste avel pa tumende soa rat o bidošalo, kai sas šordo pe phuw, dă kata o rat le bibezexalehko Abel ji koa rat le Zaxariahko, o šeau le Barašahko, save mudardeanles maškar o Templo thai o altari.
36 Čeačes phenau tumengă, kă sa kadala avena pa o neamo kadoa.
O došalimos le Ierusalimohko.
37 Ierusalimona, Ierusalimona, kai mudarăs le prooročen thai kai mudarăs le baŕănça kukolen tradine tute! Sodivar kamblem te tidau te šeaven sar tidel e khaini pehkă puien tala le phaka, thai či kamblean!
38 Dikta kă mekăl pe tumaro khăr pusto;
39 kă phenau tumengă kă dă akanara întea či mai dikhăna Ma ji kana phenena:
„Dinodumadămišto sî Kukoa kai avel ando Anau le Raiehko!”