Salutări
1 Pavel, întemniţat pentru Hristos Iisus, şi fratele Timotei, către Filimon, preaiubitul şi tovarăşul nostru, 2 către sora Apfia şi către Arhip, care se luptă alături de noi, şi către Biserica din casa ta: 3 har vouă şi pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru şi de la Domnul Iisus Hristos.
Rugăciune şi mulţumiri
4 Îi mulţumesc întotdeauna Dumnezeului meu şi te amintesc în rugăciunile mele, 5 pentru că am auzit despre credinţa pe care o ai în Domnul Iisus şi despre dragostea ta pentru toţi cei sfinţi. 6 Mă rog ca tu, fiind părtaş la credinţă, să lucrezi tot mai mult ca între noi să se arate deplina cunoştinţă a oricărui lucru bun, în Hristos. 7 Într-adevăr, am avut o mare bucurie şi mângâiere datorită iubirii tale pentru cei sfinţi, pentru că inimile lor au fost încurajate prin tine, frate!
Rugăminte pentru Onisim
8 De aceea, deşi am tot dreptul în Hristos să-ţi poruncesc, 9 de dragul iubirii, eu, bătrânul Pavel, care sunt acum şi întemniţat pentru Hristos Iisus, te rog, totuşi: 10 pentru copilul meu, te rog, pentru Onisim, pe care l-am născut în lanţuri, 11 cel care altădată ţi-a fost nefolositor, dar acum ne este folositor, şi ţie şi mie. 12 Ţi-l trimit înapoi, ca pe inima mea, 13 deşi doream să-l ţin lângă mine ca să-mi slujească în locul tău cât sunt în lanţuri pentru evanghelie. 14 Dar n-am vrut să fac nimic fără încuviinţarea ta, aşa încât binele pe care mi-l faci să nu fie din silă, ci de bunăvoie. 15 Poate de aceea a fost despărţit de tine doar pentru o vreme, ca să-l ai alături veşnic, 16 dar nu ca pe un rob, ci, mult mai mult decât un rob, ca pe un frate preaiubit, al meu mai întâi şi cu atât mai mult al tău, şi ca om, şi în Domnul.
17 Dacă mă socoteşti părtaş cu tine, primeşte-l aşa cum m-ai primi pe mine! 18 Iar dacă te-a păgubit în vreun fel sau îţi datorează ceva, trece-le în socoteala mea. 19 Eu, Pavel, îţi scriu cu mâna mea: îţi voi plăti – ca să nu mai spun că tu îmi eşti dator cu tot ceea ce eşti! 20 Da, frate, fă-mi acest bine în Domnul – şi adu linişte inimii mele, în Hristos!
21 Ţi-am scris, fiind convins că vei asculta, şi ştiu că vei face chiar mai mult decât ţi-am spus. 22 Pregăteşte-mi şi mie un loc de găzduit, căci sper ca, în urma rugăciunilor voastre, să ajung la voi.
Salutări finale
23 Te salută Epafras, cel întemniţat împreună cu mine pentru Hristos Iisus, 24 şi Marcu, Aristarh, Dimas şi Luca, cei care lucrează împreună cu mine. 25 Harul Domnului Iisus Hristos să fie cu duhul vostru!
1 O Pavelo, o phandado le Isus Kristosohko, thai o phral o Timotei, karing o but kamblino Filimono, o jeno amaro la buteako,
2 karing e phei e Apfia thai karing o Arxip, o jeno amaro le mardimahko, thai karing e Khăngări anda teo khăr:
3 Xaro thai pačea kata o Dell, o Dadd amaro, thai kata o Rai o Isus Kristoso!
4 Naisarau orkana mîŕă Devllehkă, or sodivar anau mangă godi tutar ande mîŕă rudimata,
5 anda kă ašundem poa pateaimos kai sî tu ando Rai o Isus thai o kamblimos angla sal sfinçea.
6 Rudi Les ta kadoa rudimos tiro ando pateaimos te dičiol pe andal kărdimata, kaste sîkaven soa lašimos kai kărdeol pe maškar amende ando Kristoso.
7 Ande čeačimaste, sas ma khă baro bukurimos thai lašimos, andoa kamblimos tiro, andakă, phrala, le ille le sfinçăngă sas zureardo ande tute.
8 Anda kodea, barem kă sî ma soa slobozîmos ando Kristoso te mothoau tukă so trăbul te kărăs,
9 kamau mai iekhatar te kărau tukă khă rudimos ando anau le kamblimahko, me, kadea sar sîm, o phuro Pavelo; ta akana phandado andoa Isus Kristoso Isuso.
10 Rudi tu andoa šeau muŕo, kai kărdem les ande mîŕă lançuri: anda o Onisimo,
11 kai aver data sas tukă bikandimahko, ta sao akana sî tukă kandimahko i tukă sar vi mangă.
12 Tradau tukă les parpale, les, o illo muŕo.
13 Sahkă kamau te nikrau les mande, kaste kandel mangă ando than tiro sode sîm andel lançuri andai LašiVestea.
14 Ta či kamblem te kărau khanči bi te pušlimahko, anda koa mištimos, sao kărăs mangă les, te na avel zorasa, ta kamimasa lašo.
15 Daštil pe kă o sas dinorigate tutar, anda khă čiro, orta kaste avel tu andakh vešničimos,
16 ta na sar khă robo, ta but mai opră dă sar khă robo: sar khă phral but kamblino, mai but anda mande, thai kaditi mai but tutar, avela ando tipo lumeako, avela ando Rai!
17 Kana dines ma sar khă prinjeando tiro, leles sar lesama man.
18 Thai kana andea tukă vokh dukhaimos or sî tukă unjile varesosa, tho kadea ande muŕo dindimos.
19 Me, o Pavelo, „potinaoa” – ramo mîŕă vastesa – kaste na phenau tukă kames mangă unjilimasa mangă.
20 E, phrala, kăr mangă o mištimos kadoa ando Rai, thai zurear muro illo ando Kristoso!
21 Ramosardem tukă pe tiro ašundimos, thai jeanau kă kărăsa orta mai but dă sar mangaua tukă.
22 Sakh data, lašar mangă i khă than gostimahko, kă nikrau ajukărimos te avau tumengă dino, anda le rudimata tumară.
23 O Epafra, o jeno muŕo le phandaimahko ando Kristoso Isuso, tradel tukă sastimos,
24 sa kadea i o Marko, o Aristarax, o Dima, o Luka, le jene mîŕă la buteakă.
25 O Xaro le Raiehko amarăhko le Isus Kristosohko te avel tumară duxosa! Amin.