Le krisa andai Khăngări andoa Korinto.
1 Sar! Kana vo iekh anda tumende sî les vokh čiungar avrăsa, jeal o te krisînil pe lesa ka kukola bikrisako thai na kal sfinçea?
2 Či jeanen kă le sfinçea krisînina la lumea? Thai kana e lumea avela krisînime tumendar, san tume bivredničea te krisînin le butea xançî amimahkă?
3 Či jeanen tume kă ame krisînisarasa le înjeren? Sodença mai but le butea la čiavakă kadalakă?
4 Kadea, kana sî tume čiungara anda le butea la čivavakă kadalakă, tume thon krisînitorea kukolen kai e Khăngări či šolle ande sama?
5 Karing o lajeau tumaro phenau e buti kadea.Kadeadar, nai maškar tumende či barem khă manuši godeaver, kai te krisînil maškar o phral thai phral?
6 Ta khă phral kai jeal kai kris avră phralesa, thai kadea angla le bipateamne!
7 Orta e buti kă sî tume krisa maškar tumende, sî khă doši kai sî tume. Anda soste či kăsnin mai mišto te aven bičeačimahko? Sostar či răbdin mai mišto o xasarimos?
8 Ta tume korkoŕo san kodola kai bičeačearăn thai čiorăn, thai i kadea le phralen!
9 Či jeanen kă kukola le bičečine či lena o Thagarimos le Devllehko?
Na xoxaven tume ando dičimos kadoa: či le kurvarea, či le ruditorea kal idolea, či le butkurvarea, či le malaxea, či le murši kai sî sar le juwlea,
10 či le čior, či le xîpale, či le matearne, či le prasaitorea, či kola kai len avrăstar, či dela pe lengă o Thagarimos le Devllehko.
11 Thai kadea sanas iekh anda tumende „Ta sanas xalade, sanas sfinçome, sanas dinde bibezexalime, ando Anau le Raiehko le Isus Kristosohko, thai andoa Duxo le Devllehko amarăhko.
Pai kurvia.
12 Sa le butea sîma mekline, numai na sa sîma trăbuimahkă; sal butea sîma mekline, ta khanči či trăbul te thol stăpînimos pe mande.
13 Le xabenata sî andoa păŕ, thai o păŕ sî andal xabenata. Thai o Dell xasarăla i iekhăs i le kolavrăn. Ta o stato nai andai kurvia: o sî andoa Rai, thai o Rai sî andoa stato.
14 Thai o Dell, kai juvindisardea le Raies, juvindilava i amen Pehka zorasa.
15 Či jeanen kă le staturi tumară sî kotora le Kristosohkă? Laua me le kotora le Kristosohkă, thai kăraua anda lende le kotora kha kurvakă? Čiăkhdata!
16 Či jeanen kă kon astardeol kha kurvatar, sî khă korkoŕo stato lasa? Kă sî phendino: „Kola dui kărdeona khă korkoŕo stato.”
17 Ta kon astardeol le Raiestar, sî khă korkoŕo duxo Lestar.
18 Našen la kurviatar! Orsao aver bezex, kai kărăles o manuši, sî khă bezex kărdino avri andoa stato; ta kon kurvil, bezexarăl pa pehko stato.
19 Či jeanen kă o stato tumaro sî o Templo le Sîntone Duxohko, kai bešel ande tumende, thai saves lean Les kata o Dell? Thai kă tume či mai san tumară?
20 Kă tume sanas tindine khă potindimasa. Lăudin kadea le Devlles ando stato thai ando duxo tumaro, kai sî le Devllehkă.
Litigii în biserica din Corint
1 Când unul din voi are un conflict cu altul, îndrăznește să se judece cu el la cei nedrepți, și nu la sfinți? 2 Oare nu știți că sfinții vor judeca lumea? Și dacă lumea va fi judecată de voi, sunteți nevrednici să judecați pricini de foarte mică însemnătate? 3 Nu știți că noi îi vom judeca pe îngeri? Cu cât mai mult pricini din viața aceasta! 4 Deci , când aveți pricini privitoare la lucrurile vieții acesteia, voi îi puneți judecători pe aceia care în biserică nu au nicio trecere ? 5 Spre rușinea voastră zic lucrul acesta. Așadar, nu este între voi nici măcar un om înțelept care să fie în stare să judece între frate și frate? 6 În loc să fie așa, un frate se duce la judecată împotriva altui frate, și încă înaintea necredincioșilor! 7 Chiar faptul că aveți judecăți între voi este deja o pierdere. Dar mai degrabă de ce nu acceptați să fiți nedreptățiți? De ce nu acceptați mai bine paguba? 8 În loc să fie așa, voi sunteți cei care nedreptățiți și păgubiți, și încă pe frați!
9 Oare nu știți că cei nedrepți nu vor moșteni Împărăția lui Dumnezeu? Nu vă înșelați! Nici desfrânații, nici idolatrii, nici adulterii, nici efeminații , nici sodomiții , 10 nici hoții, nici lacomii, nici bețivii, nici batjocoritorii, nici hrăpăreții nu vor moșteni Împărăția lui Dumnezeu. 11 Și așa erați unii dintre voi! Dar ați fost spălați, ați fost sfințiți, ați fost îndreptățiți în Numele Domnului Isus Hristos și prin Duhul Dumnezeului nostru.
Trupul ca templu al Duhului Sfânt
12 „Toate îmi sunt îngăduite” , dar nu toate sunt de folos; „toate îmi sunt îngăduite”, dar nimic să nu pună stăpânire pe mine. 13 „Mâncărurile sunt pentru pântece, și pântecele este pentru mâncăruri”, dar Dumnezeu le va nimici și pe unul, și pe celelalte. Dar trupul nu este pentru desfrâu, ci este pentru Domnul, iar Domnul este pentru trup. 14 Și Dumnezeu , care L‑a înviat pe Domnul, ne va învia și pe noi prin puterea Sa. 15 Nu știți că trupurile voastre sunt mădulare ale lui Hristos? Voi lua deci mădularele lui Hristos și voi face din ele mădulare ale unei desfrânate? Nicidecum! 16 Nu știți că cine se lipește de o desfrânată este un singur trup cu ea ? Căci zice Scriptura : Cei doi vor fi un singur trup . 17 Dar cine se lipește de Domnul este un singur duh cu El . 18 Fugiți de desfrâu! Orice alt păcat pe care‑l face omul este săvârșit în afara trupului, dar cine se desfrânează păcătuiește împotriva propriului său trup. 19 Oare nu știți că trupul vostru este templul Duhului Sfânt, care locuiește în voi și pe care Îl aveți de la Dumnezeu? Și că voi nu sunteți ai voștri? 20 Ați fost cumpărați cu un preț. Slăviți‑L deci pe Dumnezeu în trupul [și în duhul] vostru, [care sunt ale lui Dumnezeu]!