Daraimata poa Iuda thai o Ierusalimo
1 O Divano le Raiehko, kai sas phendino le Çefaniahkă, o šeau le Kušiehko, o šeau le Ghedaliahko, o šeau le Amariahko, o šeau nle Ezechiahko, po čiro le Iosiahko, o šeau le Amonohko, o thagar le Iudahko.
2 „Xasaraua sa poa mui la phuweako, phenel o Rai.”
3 „Xasaraua le manušen thai le jiwinen, le čiriklean le čerehkă thai le mašen la mareakă, le baŕ le lopînzîmahkă, thai kolen le nasulen andekhthan lença; xasaraua bimeklimahko le manušen poa mui la phuweako, phenel o Rai.
4 Tinzosaraua Muŕo vast poa Iuda, thai pa sa le bešlitorea le Ierusalimohkă; xasaraua bimeklimahko andoa than kadoa le ašimata le Baalohkă, o anau lehkă kanditorengo thai le rašan andekhthan lença,
5 kukolen kai bandeon pel opraimatalekhărăngă angla o oštirimos le čerurengă, kukolen kai bandeon solaxaindoi le Raies, ta kai solaxan i le thagares lengărăs le Malkamos,
6 kukolen kai dineperigate kata o Rai, thai kolen kai či roden le Raies, čina či pušen Lestar.”
7 Ašimos angloa Rai o Dell! Kă o des le Raiehko sî paše, kă o Rai lašardea e jertfa, sfinçosardea Pehkă gosten.
8 Ando des la jertfako le Raiesti došavaua le voievoduren thai le šaven le thagarehkărăn, thai sa kukolen kai phiraven çoale străine.
9 Ando des kodoa, došavaua i kolen kai xuten poa prago, kolen kai phern zoraimasa thai athadimasa o khăr lengă stăpînohko.
10 Ando des kodoa, phenel o Rai, ašundeona pe çîpimata roimahkă koa udar le mašengo, xuxuimata ande kolaver maxalaua la četateati, thai khă baro prăpădimos pe le pleaia.
11 Vatin tume bešlitorea andoa Makteš. Kă sa kola kai kărăn bitindimos sî xasardine, sa kola pherde rup sî xasardine bimeklimahko.
12 Ando čiro kodoa, xunavaua o Ierusalimo felinarença, thai došavaua sa le manušen kai patean pe pel phutearimata lengă, thai phenen ande pehko illo: „O Rai či kărăla či mišto či nasul!”
13 Le bravalimata lengă avena jafohkă, thai le khăra lengă avena pustiime; vazdena khăra ta či bešena ande lende, thona răza, ta či pena moll anda lende.”
14 O des o baro le Raiehko sî paše, sî paše thai avel grbasa bari! E, Sî paše o des kukoa o kărko le Raiehko, thai o zurallo çîpil kărtimasa.
15 O des kodoa sî khă des xolleako, khă des kăsnimahko thai daraimahko, khă des pustiimahko thai xasardimahko, khă des tunerikohko thai kalimahko, khă des norengo thai kalimatahko,
16 ăkh des ande sao bašela e šing thai le çîpimata le mardimahkă pal četăçi le zureardea thai le turnuri uče.
17 Atunčea thoaua le manušen koa strandimos, thai phirăna sar varesar koŕă, anda kă bezexarde poa Rai; anda kodea šoraua lengo rat sar e poši, thai o mas sar o gunoio!
18 Či o rup, či o sumnakai lengo či daštila te skăpi'le, ando des la xolleako le Raiesti; ta soa čem avela phabardo la iagatar Lehka jeloziako, kă xasarăla andakhdata sa le bešlitoren le čemehkă.
Judecata lui Iuda
1 Cuvântul DOMNULUI descoperit lui Țefania, fiul lui Cuși, fiul lui Ghedalia, fiul lui Amaria, fiul lui Ezechia, pe vremea lui Iosia, fiul lui Amon, regele lui Iuda.

2 „Voi nimici cu desăvârșire totul
de pe fața pământului”, zice DOMNUL.
3 „Voi nimici oameni și animale,
voi nimici păsările cerului și peștii mării
și lucrurile de care se poticnesc cei răi;
îi voi șterge pe oameni
de pe fața pământului”, zice DOMNUL.
4 „Îmi voi întinde mâna împotriva lui Iuda
și împotriva tuturor locuitorilor Ierusalimului;
voi nimici din locul acesta rămășița lui Baal,
numele slujitorilor săi și pe preoți împreună cu ei,
5 pe cei ce se închină oștirii cerurilor pe acoperișuri,
pe cei ce se închină și jură pe DOMNUL,
dar jură totodată și pe Milcom ,
6 pe cei ce I-au întors spatele DOMNULUI
și pe cei ce nu-L caută pe DOMNUL,
nici nu-L întreabă.”

7 Tăcere înaintea Domnului DUMNEZEU,
pentru că ziua DOMNULUI este aproape!
DOMNUL a pregătit o jertfă,
Și‑a sfințit oaspeții.
8 „În ziua jertfei DOMNULUI,
îi voi pedepsi pe conducători , pe fiii regelui
și pe toți cei ce îmbracă haine străine.
9 Îi voi pedepsi în ziua aceea
pe toți cei ce sar peste prag,
pe cei ce umplu casa stăpânului lor
de violență și de înșelăciune.

10 În ziua aceea”, zice DOMNUL,
„se vor auzi strigăte de jale la Poarta Peștilor ,
vaiete din cealaltă parte a cetății
și vuietul unei mari prăbușiri pe dealuri.
11 Văitați‑vă, locuitori din Macteș ,
pentru că toți negustorii vor pieri,
toți cei ce cântăresc argint vor fi nimiciți!

12 Atunci voi răscoli Ierusalimul cu felinare
și-i voi pedepsi pe oamenii aceia
care dospesc pe drojdiile lor,
care își zic în inima lor:
«DOMNUL nu va face nici bine, nici rău!»
13 Averile lor vor fi de jaf
și casele lor vor fi pustiite.
Zidesc case, dar nu le vor locui,
sădesc vii, dar nu vor bea din vinul lor.”
Ziua Domnului
14 Ziua cea mare a DOMNULUI este aproape ,
este aproape și vine în grabă mare!
Ziua DOMNULUI vine mai iute decât un alergător
și mai grăbită decât un războinic .
15 Ziua aceea este o zi de mânie,
o zi de necaz și de strâmtorare,
o zi de pustiire și de nimicire,
o zi de întuneric și de negură,
o zi de nori și de întunecime,
16 o zi de sunat din corn și de strigăte de război
împotriva cetăților întărite
și împotriva bastioanelor înalte.

17 „Voi aduce peste oameni strâmtorarea
și vor bâjbâi ca niște orbi ,
căci au păcătuit împotriva DOMNULUI;
le voi vărsa sângele ca praful
și măruntaiele, ca gunoiul !”

18 Nici argintul și nici aurul lor
nu vor putea să‑i izbăvească
în ziua mâniei DOMNULUI.
În focul geloziei Lui
va fi mistuit tot pământul ;
da, El va aduce o nimicire desăvârșită și cumplită
peste toți locuitorii pământului.