E čiorî phiwli.
1 O Isus vazdea Pehkă iakha, thai dikhlea varesar bravale kai šudenas pehkă pativa ande visteria.
2 Dikhlea i khă phiwli čioŕî, šudindoi oče dui louoră.
3 Thai phendea: „Čeačimasa phenau tumengă kă kadea čioŕî phiwli, šudea mai but dă sar le kolaver;
4 kă sa kadala šudine pativa anda lengo bravalimos; ta oi šudea anda pehko čioŕîmos, sa so sas la kaste trail.”
O xasarimos Le Ierusalimohko thai o avimos le Šeavehko le manušehko.
5 Ta kana denas duma unii poa Templo, kă sî šukar xureadino baŕînça kuči thai pativença, o Isus phendea:
6 „Avena des kana, či ašela baŕ pe baŕăste, kai te na avel perado.”
7 „Sîkaitorina,” pušle Les on, „kana kărdeona pe sa kadala butea? Thai sao avela o sămno kana avena kadala butea?”
8 O Isus dea anglal: „Šon mišto sama te na atxavel tume varekon. Kă avena but ando Anau Muŕo, thai phenena: „Me sîm o Kristoso”, thai „O čiro pašol.” Te na jean pala lende.
9 Kana ašunena anda le mardimata thai le răskoale, te na daraon; anda kă mai anglal trăbun te aven kadala butea. Ta o gor lengo či avela iekhatar.
10 „Pala kodea”, phendea lengă O,” khă neamo uštela pa aver neamo, thai khă thagarimos pa aver thagarimos.
11 Ande iekhthana avena bară isdraimata phuweakă, bokh thai čiuma; avena sîkaimata daraimatăngă, thai sămnuri bară ando čeri.
12 Ta anglal dă sa kadala, thona o vast pe tumende, thai našavena tume: dena tume po vast le khăngăreango, šudena tume ando beči, çîrdena tume angla le thagarimata thai angla le guvernatorea, anda e doši le Anavesti Mîŕăsti.
13 Kadala butea kărdeona kaste aven phendimos.
14 Nikrăn mišto godi, te na den godi mai anglal so phenena;
15 Kă daua tume khă mui thai khă xaraimos, savehkă našti dena les anglal, čina či te bešen tumară dušmaia anglal.
16 Avena dine andel vast lengă i tumară daddendar, phralendar, neamurendar thai amalendar tumarăndar; thai mudarăna buten anda tumende.
17 Avena bidikhline saoŕănça anda e doši Mîŕă Anavesti.
18 Ta či khă bal anda tumaro šero či xasardeola.
19 Ando răbdimos tumaro, skăpina tumară sufletuerii.
Phendimos koa ajukărdimos.
20 Kana dikhăna o Ierusalimo dinoroata kătanendar, te jeanen kă atunčeara lehko pustimos sî paše.
21 Atunčera, kola anda e Iudea te našen andel baŕbară, kola andoa maškar le Ierusalimohko te anklen avri anda leste, thai kola katar le phuwea te na šon pe ande leste.
22 Kă le des kodola avena des amboldimahkă, kaste pherdeol sa so sas ramome.
23 Vai le juwleandar kai avena pharea, thai kolendar kai dena čiuči andel des kodola! Anda kă avela kadea khă baro strandimos ando čem, thai xoli poa norodo kadoa.
24 Perăna tala o skuçimos la sabiako, avena line robea maškar le neamuri; thai o Ierusalimo avela ušteado andel pînŕă le neamurendar, ji kana pherdeona le čiruri le neamurengă.
25 Avena sămnuri ando kham, ando šonuto thai andel čeraia. Thai pe phuw avela tidimos maškar le neamuri, kai či jeanena so te kărăn koa ašundimos le xuxuimahko la mareko thai le valurengo;
26 le manuši dena pehko sufleto daratar, ando ajukărimos le buteango kai sî te avena pe phuw; kă e zor le čerendi avela mištisardi.
27 Atunčeara dikhăna le Šeaves le manušehko avindoi po noro zorasa thai slavasa bari.
28 Kana avena te kărdeon kadala butea, te dikhăn opră, thai te vazden tumară šeră, anda kă tumaro skăpimos pašol.”
29 Thai phendea lengă khă pilda: „Dikhăn o smoitino thai sa le kašt.
30 Kana den le patrea, thai dikhăn le, tume korkoŕo prinjeanen kă akana o milai sî paše.
31 Sa kadea, kana dikhăna kadala butea kă avena, te jeanen kă o Thagarimos le Devllehko sî paše.
32 Čeačimasa phenau tumengă kă či nakhăla o neamo kadoa, ji kana pherdeona sea kadala butea.
33 O čeri thai e phuw nakhăna, ta le divanuri Mîŕă či nakhăna.
34 Len sama orta tumende, ka na varesar te phareon tumară ille bute xabenesa thai pimasa, thai le daraimatănça kadale traiohkă, thai kadea o des kodoa te avel pa tumende bi vesteako.
35 Kă o des kodoa avela sar laviça pa sa kukola kai bešen pe soa mui la phuweako.
36 Arakhăn soa čiro, thai rudin tume, kaste avel tume zor te skăpin anda sa le butea kadala, kai sî te avena, thai te ašen ande pînŕănde angloa Šeau le manušehko.”
37 Desă, o Isus sîkavelas le norodos ando Templo, rete jealas ta bešelas ando baŕobaro kai bušol o baŕbaro le Zetinengo.
38 Thai soa norodo avelas dă droboitu iekhatar Leste ando Templo, kaste ašune Les.
Văduva săracă
(Marcu 12:41‑44)
1 Isus Și‑a ridicat ochii și i‑a văzut pe niște bogați aruncându‑și darurile în vistierie. 2 A văzut și o văduvă săracă aruncând acolo doi bănuți 3 Și a zis: „Adevărat vă spun că această văduvă săracă a dat mai mult decât toți; 4 căci toți aceștia au aruncat în lada cu daruri din prisosul lor, dar ea, din sărăcia ei, a aruncat tot ce avea pentru a‑și duce traiul.”
Vestirea dărâmării Templului
(Matei 24:1‑14. Marcu 13:1‑13)
5 Pe când vorbeau unii despre Templu, că era împodobit cu pietre frumoase și daruri, Isus a zis: 6 „Cât despre cele pe care le priviți, vor veni zile când nu va rămâne piatră peste piatră care să nu fie dărâmată.” 7 „Învățătorule”, L‑au întrebat ei, „când se vor întâmpla aceste lucruri și care este semnul că vor avea loc?” 8 Isus a răspuns: „Luați seama să nu fiți înșelați! Vor veni mulți în Numele Meu, zicând: «Eu sunt» și «Vremea s‑a apropiat». Să nu mergeți după ei. 9 Când veți auzi de războaie și răscoale, să nu vă înspăimântați. Trebuie să se întâmple aceste lucruri mai întâi, dar sfârșitul nu va fi îndată.”
10 El le‑a mai zis: „Un popor se va ridica împotriva altui popor și o împărăție – împotriva altei împărății. 11 Vor fi mari cutremure de pământ și, pe alocuri, foamete și ciume; vor fi lucruri înfricoșătoare și semne mari pe cer. 12 Dar înainte de toate acestea, vor pune mâna pe voi și vă vor prigoni: vor da pe mâna sinagogilor și vă vor târî în temnițe și vă vor duce înaintea regilor și a dregătorilor din pricina Numelui Meu. 13 Acestea vi se vor întâmpla ca să fiți mărturie. 14 Luați aminte : să nu vă pregătiți dinainte cuvântul de apărare, 15 căci Eu vă voi da un cuvânt și o înțelepciune cărora niciunul dintre vrăjmașii voștri nu le va putea sta împotrivă sau răspunde . 16 Veți fi dați în mâinile lor până și de părinții, frații, rudele și prietenii voștri; pe unii dintre voi îi vor omorî . 17 Veți fi urâți de toți din pricina Numelui Meu, 18 dar niciun fir de păr din cap nu vi se va pierde. 19 Prin răbdarea voastră vă veți câștiga sufletele.
Încercarea cea mare
(Matei 24:15‑21. Marcu 13:14‑19)
20 Când veți vedea Ierusalimul înconjurat de oști, să știți că pustiirea lui este aproape. 21 Atunci, cei din Iudeea să fugă în munți, cei din mijlocul Ierusalimului să plece, iar cei din împrejurimi să nu intre în el, 22 căci acelea vor fi zile de răzbunare, ca să se împlinească tot ce e scris. 23 Vai de femeile însărcinate și de cele care alăptează în zilele acelea! Căci va fi un necaz mare pe pământ și urgie împotriva acestui popor. 24 Vor cădea sub ascuțișul sabiei, vor fi duși în robie la toate neamurile, iar Ierusalimul va fi călcat în picioare de păgâni până se vor împlini vremurile neamurilor.
Venirea Fiului Omului
(Matei 24:29‑35. Marcu 13:24‑31)
25 Vor fi semne în soare, în lună și în stele. Și pe pământ va fi necaz printre neamuri, care vor fi năucite de vuietul mării și al valurilor. 26 Oamenii își vor da sufletul de groază în așteptarea lucrurilor care vor veni asupra lumii, căci puterile cerurilor vor fi clătinate. 27 Atunci, Îl vor vedea pe Fiul Omului venind pe nor cu putere și slavă mare . 28 Când vor începe să se întâmple aceste lucruri, priviți în sus și ridicați‑vă capetele, fiindcă răscumpărarea voastră se apropie!”
29 Și le‑a spus o pildă: „Uitați‑vă la smochin și la toți copacii! 30 Când îi vedeți înfrunzind, știți că vara este aproape. 31 Tot așa și voi, când veți vedea aceste lucruri împlinindu‑se, să știți că Împărăția lui Dumnezeu este aproape. 32 Adevărat vă spun că nicidecum nu va trece generația aceasta că se vor și împlini aceste lucruri. 33 Cerul și pământul vor trece, dar cuvintele Mele nu vor trece.
Îndemn la veghere
34 Luați seama la voi înșivă: să nu vi se îngreuneze inimile cu îmbuibare și beție sau cu îngrijorările vieții, și astfel ziua aceea să vină pe neașteptate asupra voastră, 35 ca un laț ; căci ea va veni peste toți cei ce locuiesc pe fața întregului pământ. 36 Vegheați în toată vremea , rugându‑vă să aveți putere să scăpați de toate câte vor veni și să stați în picioare înaintea Fiului Omului!”
37 În timpul zilei, Isus dădea învățătură în Templu, iar nopțile mergea să le petreacă pe muntele numit al Măslinilor. 38 Tot poporul venea dis‑de‑dimineață la El, în Templu, ca să‑L asculte.