1 But kamblimena, te na den pateamos orsave duxohkă; ta te len sama le duxurea, kana sî kata o Dell; kă ande lumea ankăste but prooročea xoxamne.
2 O Duxo le Devllehko te prinjeanen Les pala kadea: Orsao duxo, kai phenel kă o Isus Kristoso avilo ando stato, sî kata o Dell;
3 thai orsao duxo, kai či delduma poa Isus, nai kata o Dell, ta sî o duxo le Antikristohko, savehko avimos ašundeam. O orta sî ande lumea akana.
4 Tume, šaoŕale, san andoa Dell; thai tume izbîndisardean le, anda kă Kukoa kai sî ande tumende, sî mai baro dă kukoa kai sî ande lumea.
5 On sî andai lumea; anda kodea den duma sar andai lumea, thai lumea ašunele.
6 Ta ame sam andoa Dell; kon prinjeanel le Devlles, ašunel ame; kon nai andoa Dell, či ašunel ame. Anda kadea prinjeanas o duxo le čeačimahko thai o duxo le xasarimahko.
7 But kamblimena, te kamas ame iekh avrăn; kă o kamblimos sî kata o Dell. Thai orkon kamel, sî kărdo andoa Dell, thai prinjeanel le Devlles.
8 Kon či kamel, či prinjeandea le Devlles; anda kă o Dell sî kamblimos.
9 O kamblimos le Devllehko anda amende, sîkadi'lo anda kă o Dell tradea ande lumea Pehkă korkoŕă Šeaves, ta ame te traisaras anda Leste.
10 Thai o kamblimos či bešel ande kă ame kambleam le Devlles, ta kă O kambleame amen, thai tradea Pehkă Šeaves sar khă jertfa skăpimasti anda amară bezexa.
11 But kamblimena, kana kadea kambleame o Dell amen, trăbul te kamas ame i ame iekh avrăn.
12 Khonikh či diklea vokhdata le Devlles; kana kamasa ame iekh avrăn, o Dell ašel ande amende, thai o kamblimos Lehko arăslo pherdimasa ande amende.
13 Prinjeanas kă ašeas ande Leste thai kă O ašel ande amende anda kă deame anda Pehko Duxo.
14 Thai ame dikhleam thai dasduma kă o Dadd tradea le Šaves kaste avel o Skăpitorii la lumeako.
15 Kon phenela kă o Isus sî o Šeau le Devllehko, o Dell ašel ande leste, thai o ando Dell.
16 Thai ame prinjeandeam thai pateaiam o kamblimos kai sî le Devlles anda amende. O Dell sî kamblimos; thai kon ašel ando kamblimos, ašel ando Dell, thai o Dell ande leste.
17 Sar sî O, kadea sam i ame ande lumea kadea: kadea kărăl pe kă o kamblimos sî pherdimos ande amende, anda kaste avel ame soa pateamos ando des la krisako.
18 Ando kamblimos nai dar; ta o kamblimos pherdimahko našavel e dar; anda kă e dar sîla lasa o došalimos; thai kon daral či arăslo pherdino ando kamblimos.
19 Ame kamas Les anda kă O kambleame anglal.
20 Kana phenel varekon: „Me kamau le Devlles”, thai či dabadikhăl pehkă phrales, sî khă xoxamno; kă kon či kamel pehkă phrales, kai dikhăles, sar dašti kamel le Devlles kai či dikhăl Les?
21 Thai kadoa sî o mothodimos, kai same Lestar: kon kamel Le Devlles, kamel i pehkă phrales.
Duhul lui Dumnezeu și duhul antihristului
1 Preaiubiților, să nu dați crezare oricărui duh, ci să cercetați duhurile dacă sunt de la Dumnezeu; căci în lume au ieșit mulți profeți mincinoși. 2 Duhul lui Dumnezeu să‑L cunoașteți după aceasta: orice duh care mărturisește că Isus Hristos a venit în trup este de la Dumnezeu; 3 și orice duh care nu‑L mărturisește pe Isus nu este de la Dumnezeu, ci este duhul antihristului, despre care ați auzit că vine și care deja este în lume acum.
4 Voi, copilașilor, sunteți din Dumnezeu și i‑ați biruit, pentru că Cel ce este în voi este mai mare decât cel ce este în lume. 5 Ei sunt din lume; de aceea vorbesc ca din lume și lumea îi ascultă. 6 Noi suntem din Dumnezeu; cine Îl cunoaște pe Dumnezeu ne ascultă; cine nu este din Dumnezeu nu ne ascultă. Prin aceasta cunoaștem duhul adevărului și duhul rătăcirii.
Dumnezeu este dragoste
7 Preaiubiților , să ne iubim unii pe alții;
căci dragostea este din Dumnezeu.
Și oricine iubește este născut din Dumnezeu
și Îl cunoaște pe Dumnezeu.
8 Cine nu iubește nu L‑a cunoscut pe Dumnezeu,
căci Dumnezeu este dragoste.
9 Dragostea lui Dumnezeu față de noi s‑a arătat prin faptul că
Dumnezeu L‑a trimis în lume pe singurul Său Fiu
ca noi să trăim prin El.
10 Și dragostea stă nu în faptul că
noi L‑am iubit pe Dumnezeu,
ci că El ne‑a iubit pe noi
și L‑a trimis pe Fiul Său
ca jertfă de ispășire pentru păcatele noastre.
11 Preaiubiților, dacă astfel ne‑a iubit Dumnezeu, trebuie să ne iubim și noi unii pe alții. 12 Pe Dumnezeu nu L‑a văzut nimeni niciodată; dacă ne iubim unii pe alții, Dumnezeu rămâne în noi, și dragostea Lui a ajuns desăvârșită în noi. 13 Cunoaștem că rămânem în El și că El rămâne în noi prin faptul că ne‑a dat din Duhul Său. 14 Și noi am văzut și mărturisim că Tatăl L‑a trimis pe Fiul ca Mântuitor al lumii. 15 Dacă cineva mărturisește că Isus este Fiul lui Dumnezeu, Dumnezeu rămâne în el, și el, în Dumnezeu. 16 Și noi am cunoscut și am crezut dragostea pe care o are Dumnezeu față de noi.
Dumnezeu este dragoste, și cine rămâne în dragoste rămâne în Dumnezeu, iar Dumnezeu rămâne în el. 17 Prin aceasta dragostea a ajuns desăvârșită în noi , ca să avem îndrăzneală în ziua judecății: cum este El, așa suntem și noi în lumea aceasta. 18 În dragoste nu este frică, ci dragostea desăvârșită izgonește frica, pentru că frica are cu ea pedeapsa ; și cine se teme n‑a ajuns desăvârșit în dragoste. 19 Noi Îl iubim pentru că El ne‑a iubit întâi. 20 Dacă cineva zice: „Eu Îl iubesc pe Dumnezeu”, dar îl urăște pe fratele său, este un mincinos, căci cine nu‑l iubește pe fratele său, pe care îl vede, nu‑L poate iubi nici pe Dumnezeu, pe care nu‑L vede. 21 Și această poruncă o avem de la El: cel ce Îl iubește pe Dumnezeu trebuie să îl iubească și pe fratele său.