O Davido thagar pa soa Israelo.
1 Sa le semençii le Israeloskă avile koa Davido, ando Xebrono, thai phendine: „Dikta kă ame sam kolalo anda te kokala thai mas anda teo mas.
2 Orta nadămult, kana sas o Saulo amaro thagar, tu krisînisas thai tidesas le Israelos. O Rai phendea tukă: „Tu nigrăsa le poporos Mîŕăs le Israelos, thai avesa o šerobaro le Israelohko.”
3 Kadeadar sal phură le Israelohkă avile koa thagar ando Xebrono, angloa Rai. Thai makhline le Davidos thagar poa Israelo.
4 O Davido sas les treanda bărši kana kărdi'lo thagar, thai raisardea štarvardeši bărši.
5 Ando Xebrono raisardea poa Iuda efta bărši thai šou šon, thai ando Ierusalimo raisardea trenda thai trin bărši poa soa Israelo thai o Iuda
O limos le Ierusalimohko.
6 O thagar gălo pehkă manušença poa Ierusalimo pal Iebusiçea, le manuši le čemehkă. On phendine le Davidohkă: „Te na šos tu koče, kă i le koŕă thai le lang či avena tusa. Anda kadea kamenas te phenen kă o Davido nas sar te šol pe či khă tiposa koče.
7 Ta o Davido thodea o vast pe četăçia le Sionosti: kadea sî e četatea le Davidosti.
8 O David phendeasas ando des kodoa: „Orkon marăla le Iebusiçăn, te šudel ando kanalo le koŕăn thai le langăn kodola kai sî le dušmaia le Davidohkă”… Anda kodea phenel pe: „O koŕo thai o lang te na šol pe ando khăr le Raiehko.”
9 O Davido lašardea pe ande četăçuia, kai thodea lakă anau e četatea le Davidosti. Zureardea la ande sal riga, i avreal i andral le Milohko (Četăçuia).
10 O Davido arăsălas sa mai baro, thai o Rai, o Dell le oštirengo, sas lesa.
O khăr le Davidohko.
11 O Xiram, o thagar le Tirohko, tradea solea koa Davido, thai kašt čedrohko thai kaštarea thai dăltătorea ando baŕ, kai vazdine ăkh khăr le Davidohkă.
12 O Davido prinjeandea kă o Rai zurearălas les sar thagar le Israelohko, thai kă vazdelas lehko thagarimos anda Pehko poporo o Israelo.
13 O Davido mai lea pehkă phiarmnitoare thai romnea andoa Ierusalimo, pala so avilo anda o Xebrono, thai kărdilea lehkă pale šeave thai šeia.
14 Dikta o anau kolengo kai kărdi'le lehkă ando Ierusalimo: o Šamua, o Šobab, o Natan, o Solomon,
15 o Ibnar, o Elišua, o Nefeg, o Iafia,
16 O Elišama, o Eliada thai o Elifelet.
Le izbîndimata pal Filistienea.
17 Le Filistenea ašundine kă o Davido sas makhlo thagar poa Israelo, thai ankăste saoŕă te roden les. O Davido savehkă dea pe sas lehkă ašundimos, ulisto ande četăçuia.
18 Le Filistenea avile, thai pharadi'le ande xar e Refaim.
19 O Davido pušlea le Raies: „Te ankleau pal Filistenea? Desa le ande mîŕă vast?” Thai o Rai phendea le Davidohkă: „Ankli, kă daua le Filisteainen ande te vast.”
20 O Davido avilo ando Baal. Peraçim, kai mardea le. Pala kodea phendea: „O Rai phaŕadea mîŕă dušmaien angla mande, sar varesar paia kai šindeon.” Anda kodea dea pe kodole thanehkă o anau Ball-Peraçim (o Tahan le Šindimahko).
21 On mekline pehkă idolea oče thai o Davido thai lehkă manuši line le.
22 Le Filistenea akăste pale, thai pharadi'le ande xar e Refaim.
23 O Davido pušlea le Raies. Thai o Rai phendea lehkă: „Te na ankles, ta lele katal zăia, thai jea pa lende ando čeačio le dudengo.
24 Kana ašunesa khă phirimos pasurengo ando gor le dudengo, atunči te jeasiekhatar, kă o Rai jeal angla tute kaste marăl e oštirea le Filisteainendi.”
25 O Davido kărdea sar mothodeasa lehkă o Rai, thai mardea le Filisteainen dă katai Gheba ji ando Ghezero.
David, rege peste tot Israelul
1 Toate semințiile lui Israel au venit la David, în Hebron, și i‑au zis: „Iată‑ne, suntem os din oasele tale și carne din carnea ta! 2 Odinioară, chiar când Saul era regele nostru, tu îl conduceai pe Israel în luptă . DOMNUL ți‑a zis: «Tu vei păstori poporul Meu, Israel, și vei fi căpetenia lui Israel.»” 3 Toți bătrânii lui Israel au venit la rege, la Hebron, și regele David a făcut legământ cu ei la Hebron, înaintea DOMNULUI. Astfel l‑au uns pe David rege peste Israel. 4 David avea treizeci de ani când a ajuns rege și a domnit patruzeci de ani. 5 La Hebron a domnit peste Iuda șapte ani și șase luni, iar la Ierusalim a domnit treizeci și trei de ani peste întregul Israel și peste Iuda.
David cucerește Ierusalimul
6 Regele a mers cu oamenii lui asupra Ierusalimului împotriva iebusiților , locuitorii ținutului. Aceștia i‑au zis lui David: „Nu vei intra aici, căci și orbii, și ologii ți se vor împotrivi!” Își spuneau în sinea lor : „David nu va intra aici!” 7 Dar David a cucerit fortăreața Sionului (anume Cetatea lui David). 8 David zisese în ziua aceea: „Cine îi va ataca pe iebusiți să pătrundă prin canalul de apă, împotriva acelor ologi și orbi care sunt vrăjmașii lui David !” De aceea s-a zis: „Orbul și ologul să nu intre în Casa DOMNULUI!” 9 După ce David s‑a așezat în fortăreață, a numit‑o Cetatea lui David și a zidit întărituri, de jur împrejur, de la Milo spre interior. 10 David ajungea tot mai mare, iar DOMNUL, Dumnezeul Oștirilor, era cu el.
11 Hiram , regele Tirului, i‑a trimis soli lui David, lemn de cedru, dulgheri și zidari, și ei i‑au zidit o casă. 12 David a înțeles că DOMNUL îl statornicise rege peste Israel și că îi întărea domnia datorită poporului Său, Israel. 13 David și‑a mai luat țiitoare și neveste din Ierusalim, după ce a venit din Hebron, și i s‑au născut iarăși fii și fiice. 14 Acestea sunt numele celor ce i s‑au născut la Ierusalim:
Șamua, Șobab, Natan, Solomon,15 Ibhar, Elișua, Nefeg, Iafia,16 Elișama, Eliada și Elifelet.
Biruințele asupra filistenilor
17 Când au auzit filistenii că David a fost uns rege peste Israel, s‑au suit cu toții să‑l caute pe David, dar el a aflat și a coborât la fortăreață. 18 Filistenii au venit și s‑au răspândit în valea Refaim. 19 David L‑a întrebat pe DOMNUL: „Să mă sui împotriva filistenilor? Îi vei da în mâinile mele?” DOMNUL i‑a zis lui David: „Suie‑te, căci îi voi da negreșit pe filisteni în mâinile tale!” 20 David s-a dus la Baal‑Perațim . Acolo, David i‑a înfrânt și a zis: „DOMNUL i‑a împrăștiat pe vrăjmașii mei dinaintea mea, ca pe niște ape care se împrăștie!” De aceea i s‑a dat locului aceluia numele Baal‑Perațim . 21 Filistenii și‑au lepădat idolii acolo, iar David și oamenii lui i‑au luat .
22 Filistenii s‑au suit din nou și s‑au răspândit în valea Refaim. 23 David L‑a întrebat pe DOMNUL, care i‑a zis: „Să nu te sui, ci ia‑i prin învăluire și mergi asupra lor în dreptul arborilor de mastic! 24 Când vei auzi un vuiet de marș în vârfurile arborilor de mastic, atunci să fii gata, căci DOMNUL iese înaintea ta, ca să bată oastea filistenilor!” 25 David a făcut cum îi poruncise DOMNUL și i‑a bătut pe filisteni de la Gheba până la Ghezer .