O Pavelo ando Korinto.
1 Pala kodea, o Pavelo teleardea anda e Atena, thai gălo ando Korinto.
2 Oče arakhlea khă Iudeos, kai bušolas Akuila, viçako andoa Ponto, avindoi dă paše andai Italia, pehka romneasa e Prisčila, anda kă o Klaudio mothodeasas ka sal Iudeia te jeantar andai Roma. Avuilo lende.
3 Thai, anda kă sas les sa kodea buti, ašilo lende, thai butearănas: lendi buti sas o kărdimos le çărengo.
4 O Pavelo delas duma ande khăngări ande sako des le Savatohko, thai phagălas le Iudeien thai le Grečen.
5 Ta kana avile o Sila thai o Timotei andai Mačedonia, o Pavelo dea pe sa le dinedumahko, thai čeačeavelas le Iudeiengă kă o Isus sas o Kristoso.
6 Anda kă le Iudeia či pateanas thai prasanas les, o Pavelo činosardea pehkă çoale, thai phendea lengă: „O rat tumaro te perăl pa tumaro šero, me sîm ujo. Dă akanara întea, jeaua kal Neamuri.”
7 Thai pala so ankăsto oçal, šutea pe andekh khăr khă manušehko darasa le Devllestar, bušlino Iust, savehko khăr sas paša e khăngări.
8 Ta o Krisp, o baro la khăngăreako, pateaia ando Rai andekhthan sa pehkă khărăsa. Thai but andal Korintenea, kai ašundesas le Pavelos pateaine i on, thai sas bolde.
9 Reate, o Rai phendea le Pavelohkă andekh dikhlilimos: „Na dara; ta de duma thai na aši muto,
10 kă Me sîm tusa; thai khonikh či thola o vast pe tute, kaste kărăl tukă nasul: deduma, anda kă sî ma but norodo ande četatea kadea.”
11 Koče ašilo khă bărši thai šov šon, thai sîkavelas maškar le korintenea o Divano le Devllehko.
E răskoala le Iudeiendi.
12 Ta kana sas o Galiono maibaro la Axaiako, le Iudeia vazdinisai le khă gîndosa poa Pavelo, nigărde les angloa skamin la krisako,
13 thai phendine: „O manuši kadoa vazdel le manušen te rudin pe le Devllehkă avervaresar kai nai ande Kris.”
14 O Pavelo kamelas te lel e orba, kana o Galiono phendea le Iudeiengă: „Te avino e orba pa khă kărimos jungalo thai pa vo khă dinoarmanimos, sahkă ašunau tume pala sar trăbulas, Iudeiona!
15 Ta kana sî e orba pa biatearimata pa khă divano, pa varesar anava thai pai Kris tumari, tumari buti: me či kamau te avau krisînitorii pa kadala butea.”
16 Thai našadea le kata pehko skamin la krisako.
17 Atunči thodine o vast po Sosten, o baro la khăngăreako, thai marănas le angloa skamin la krisako, bi ka le Galionohkă te lel sama.
O Pavelo ando Ierusalimo thai ande Antioxia.
18 O Pavelo mai ašilo dăstul dă bvut čiro ando Korinto. Pala kodea, lea pehkă des lašo kata pehkă phral, thai teleardea le berosa karing e Siria, andekhthan la Prisčilasa thai le Akuilasa, pala so ranglea pehko šero ande Kxenkrea, kă kărdeasas khă solaxaimos.
19 Arăsline ando Efes: thai o Pavelo mekhlea oče pehkă kanditoren. Šutea pe ande khăngări, thai ašilo dă divano le Iudeiença,
20 kai rudisarde les te ašel lende mai but čiro. Ta o na kamblea,
21 thai lea pehkă lašimos lašo lendar, thai phendea: „Trăbul kă ando desobaro kai avel, te kărau les ando Ierusalimo. Kana kamela o Dell, amboldaua ma pale tumende.” Thai teleardea andoa Efes.
22 Dea pe tele andoa bero ande Čezarea, ankăsto ando Ierusalimo, thai, pala so phendea dă mištimahko la khăngăreakă, ulisto ande Antioxia.
O trito phiraimos. O Apolo.
23 Pala so aši'lo vareso čiro ande Antioxia, o Pavelo gălotar, thai mardea than thaneste sal phuwea la Galaçiakă thai la Frijiakă, zurearindoi sa le jenen.
24 Ando Efeso, avilo khă Iudeo, dinoanau Apolo, viçatar andai Alesandria. O manuši kadoa sas les e pativ dinedumahko thai sas zuralo ando LillleDevlehko.
25 O sas sîkado ande so dikhăl pe o Drom le Raiehko, sas les khă duxo phabarimahko, thai delasduma thai sîkavelas orta le manušen poa Isus, barem kă či prinjeanelas numai o boldimos le Ioanohko.
26 Lea te del duma zuralimasa ande khăngări. O Akuila thai e Prisčila, kana ašunde les, lineles peste, thai sîkade lehkă mai lămurime o Drom le Devllehko.
27 Anda kă o kamelas te nakhăl ande Axaia, le phral zureardine les te jeal, thai ramosarde le jenengă te primin les mišto. Kana arăslo, kandea but, ando xaro le Devllehko, kolen kai pateaiesas;
28 kă delas parpale zorasa le Iudeien angloa norodo, thai čeačearălas lengă anda o LillleDevlehko kă o Isus sî o Kristoso.
Lucrarea lui Pavel în Corint
1 După aceea, [Pavel] a plecat din Atena și a mers la Corint. 2 Acolo l‑a găsit pe un iudeu numit Aquila , originar din Pont, venit de curând din Italia împreună cu soția sa, Priscila, deoarece Claudiu poruncise ca toți iudeii să plece din Roma. A venit la ei 3 și, fiindcă aveau aceeași meserie, a rămas la ei și lucrau. Erau făcători de corturi. 4 Pavel discuta în sinagogă în fiecare zi de sabat și căuta să‑i înduplece și pe iudei, și pe greci. 5 După ce Sila și Timotei au venit din Macedonia, Pavel s‑a dedicat întru totul Cuvântului și le propovăduia iudeilor că Isus este Hristosul. 6 Dar, cum iudeii i se împotriveau și îl ponegreau, Pavel și‑a scuturat hainele și le‑a zis: „Sângele vostru să fie asupra capului vostru; eu sunt fără vină. De acum voi merge la neamuri.” 7 Și după ce a ieșit de acolo, a intrat în casa unui om temător de Dumnezeu, numit Titius Iustus, care locuia chiar lângă sinagogă. 8 Dar Crisp, mai‑marele sinagogii, a crezut în Domnul împreună cu toată casa lui. Și mulți dintre corinteni, auzindu‑l pe Pavel , au crezut și au fost botezați. 9 Noaptea, Domnul i‑a zis lui Pavel într‑o vedenie: „Nu te teme! Vorbește și nu tăcea, 10 fiindcă Eu sunt cu tine și nimeni nu va pune mâna pe tine ca să‑ți facă rău, căci am mult popor în cetatea aceasta!” 11 A rămas acolo un an și șase luni, învățându‑i pe corinteni Cuvântul lui Dumnezeu.
12 Pe când era Galion proconsul al Ahaiei, iudeii s‑au ridicat cu un cuget împotriva lui Pavel, l‑au dus înaintea scaunului de judecată 13 și au zis: „Omul acesta îi înduplecă pe alții să I se închine lui Dumnezeu într‑un fel potrivnic Legii.” 14 Când să‑și înceapă Pavel vorbirea, Galion le‑a zis iudeilor: „Dacă ar fi vorba despre o nelegiuire sau o faptă rea, v‑aș asculta plângerea, iudeilor! 15 Dar, dacă sunt neînțelegeri legate de cuvinte, de nume și de Legea voastră, vă privește; eu nu vreau să fiu judecător în asemenea lucruri.” 16 Și i‑a alungat dinaintea scaunului de judecată. 17 Atunci, au pus cu toții mâna pe Sosten , mai‑marele sinagogii, și au început să‑l bată înaintea scaunului de judecată; dar lui Galion nu‑i păsa de toate acestea.
Întoarcerea lui Pavel în Antiohia Siriei
18 Pavel a mai rămas în Corint multă vreme. Apoi , și‑a luat rămas‑bun de la frați și s‑a îmbarcat spre Siria, împreună cu Priscila și Aquila, după ce în Chencreea își tunsese capul, căci făcuse o juruință. 19 Au ajuns în Efes, iar Pavel i‑a lăsat pe Aquila și Priscila și a intrat în sinagogă, unde a stat de vorbă cu iudeii. 20 Aceștia l‑au rugat să rămână [la ei] mai multă vreme, dar el n‑a vrut, 21 ci și‑a luat rămas‑bun de la ei și a zis: „[Trebuie neapărat ca sărbătoarea ce vine s‑o petrec în Ierusalim.] Mă voi întoarce la voi dacă va vrea Dumnezeu.” Și a plecat din Efes. 22 A debarcat la Cezareea, s‑a suit la Ierusalim și a salutat biserica, apoi s‑a coborât la Antiohia.
A treia călătorie misionară a lui Pavel
23 Pavel a stat o vreme în Antiohia , apoi a plecat și a străbătut ținuturile Galatiei și Frigiei, întărindu‑i pe toți ucenicii.
24 La Efes a venit un iudeu numit Apolo, originar din Alexandria – bărbat iscusit în vorbire, tare în Scripturi 25 și învățat în ce privește calea Domnului. Fiind înflăcărat în duh, vorbea și‑i învăța amănunțit pe oameni despre Isus, deși cunoștea doar botezul lui Ioan. 26 El a început să vorbească plin de îndrăzneală în sinagogă. După ce l‑au auzit, Priscila și Aquila l‑au luat deoparte și i‑au explicat mai amănunțit calea lui Dumnezeu. 27 Fiindcă el voia să treacă în Ahaia, frații l‑au încurajat și le‑au scris ucenicilor să‑l primească bine. Când a ajuns acolo , le‑a fost de mare ajutor celor ce crezuseră prin har, 28 fiindcă îi înfrunta cu putere pe iudei, înaintea tuturor, și le dovedea din Scripturi că Isus este Hristosul.