Xamata thai daraimata.
1 Ašunen o divano kadoa, kai pheneles o Rai pa tumende, šave le Israelohkă, pa sai familia kai ankaladem la andoa čem le Ejiptohko!
2 „Me alosardem tume dăsar tumen anda sal familii la phuweakă: anda kodea i došavaua tume anda sal bikrisa tumară.
3 Ta jean dui manuši andekhthan bi te aven dineduma?
4 Xunxuil o leo ando văši, kana nai les limos? Çîpil o puio le leohko, andoa fundo lehkă garaimahko, kana či astardea khanči?
5 Perăl e čirikli ande phall pe phuw kana či tinzosai lakă khă astardimos? Vazdel pe e phall katai phuw, bi te astardino vareso ande late?
6 Or bašavel varekon la šingasa ande khă četatea, bi te daravel o poporo? Or kărdeol pe khă bibaxtalimos andekh četatea, bi te kărdino les o Dell?
7 Či, o Rai o Dell či kărăl khanči bi te sîkavel o garaimos Lehko pehkă kanditorengă Lehkă prooročengă.
8 O leo xunxuil: kon či daraola? O Rai o Dell delduma: kon či prooročila?
9 Çîpisarăn poa opraimos le avlinengo le Asdodohkă thai pa le avlina le čemehkă le Ejiptohkă, thai phenen: „Tiden tume pel baŕlebară la Samariakă, thai dikhăn so bilašardimos baro sî ande lako maškar, so zuralimatameklimahkă sî ande late!
10 Nai ando daštimos te butearăn bibezexalimasa, phenel o Rai, ta gomilearăn andel avlina bravalimata line zorasa thai čiorimasa.”
11 Anda kodea, kadea delduma o Rai: „O dušmano delaroata o čem, peravela teo zurallimos, thai le avlina tiră avena jefuisardine!”
12 Kadea delduma o Rai: „Pala sar o bakreari skăpil andoa mui le leohko dăsar dui kotora pînŕăngă or khă gor kanehko, kadea skăpina le šave le Israelohkă kai bešen ande Samaria ando kolçă khă patohko thai pel viguri le Damaskohkă!
13 Ašunen, thai phenen e buti kadea le khărăhkă le Iakovohkă, phenel o Rai, o Dell le oštirengo:
14 „Ando des kana došavaua le Israelos anda le bikrisa lehkă, došavaua i le altare andoa Betelo; le šinga le altarehkă avena linčearde, thai perăna pe phuw.
15 Peravaua le khăra le iwendehkă thai le khăra le millahkă; le avlina le fildešohkă jeanatar, thai le khăra kola le but xasaona, phenel o Rai.”
Mustrări și avertizări pentru tot poporul
1 „Ascultați cuvântul acesta pe care l‑a rostit DOMNUL împotriva voastră, fii ai lui Israel, împotriva întregii familii pe care am scos-o din țara Egiptului:

2 Dintre toate familiile pământului,
numai pe voi vă cunosc de aproape;
de aceea am să vă și pedepsesc
pentru toate nelegiuirile voastre.”

3 Merg oare doi oameni împreună
fără să fi căzut la învoială?

4 Rage leul în pădure
dacă are ce să sfâșie?
Zbiară leul tânăr din cotlonul lui
dacă n‑a prins nimic?

5 Cade pasărea în lațul întins pe pământ
dacă nu i se pune o momeală?
Ridică cineva lațul de la pământ
dacă nu s-a prins ceva în el?

6 Sună cornul într-o cetate
fără să se înspăimânte poporul?
Se întâmplă o nenorocire într-o cetate
fără s-o fi adus DOMNUL?

7 Da, Domnul DUMNEZEU nu face nimic
fără să‑Și descopere taina slujitorilor Săi, profeții.

8 Leul rage:
cine nu se va speria?
Domnul DUMNEZEU vorbește:
cine nu va profeți?

9 Strigați în palatele din Asiria
și în palatele din Egipt și ziceți:
„Adunați‑vă pe munții Samariei,
să vedeți ce mari tulburări sunt în mijlocul ei
și ce asupriri se fac în sânul ei!
10 Nu știu să trăiască cinstit”,
zice DOMNUL,
„ci își adună în palate
pradă luată prin violență.”

11 De aceea, așa vorbește Domnul DUMNEZEU:

„Vrăjmașul îți va împresura țara,
îți va doborî întăriturile
și palatele îți vor fi jefuite!”

12 Așa vorbește DOMNUL:

„După cum păstorul mai scoate din gura leului
doar două picioare de miel sau un vârf de ureche,
așa vor scăpa fiii lui Israel care stau în Samaria
pe paturi arătoase și pe divane de Damasc.”

13 „Ascultați și dați această mărturie împotriva casei lui Iacov”, zice DOMNUL, Dumnezeul Oștirilor:

14 „Când voi pedepsi fărădelegile lui Israel,
voi pedepsi și altarele din Betel:
coarnele altarelor vor fi tăiate
și vor cădea la pământ.
15 Voi dărâma atât casele de iarnă ,
cât și casele de vară ;
casele împodobite cu fildeș vor pieri
și casele cele mari vor fi spulberate”,
zice DOMNUL.