Dikhlimata poa peradimos le Israelohko.
1 O Rai o Dell tradea mangă o dikhlimos kadoa. Dikta, kărălas varesar grastčeareakă leaka kana lelas te bareol e čear, sas e čear pala o kosito le thagarehko.
2 Thai pala so xale on bimeklimahko sa e čear andoa čem, phendem: „Raia, Devlla, iertisar! Sar daštila te ašel o Iakovo ande pînŕănde? Kă sî kaditi dă šuko?”
3 Atunči o Rai falealesnasul la buteatar kadalatar: „Či kărdeola pe iekh sar kadea, phendea o Rai.”
4 O Rai o Dell tradea mangă o dikhlimos kadoa: Dikta, o Rai o Dell vestisarălas o došaimos la iagasa; thai e iag xalas o Andraimos kukoa o baro thai astardeasas i o islazo.
5 Me phendem: „Raia Devlla, atărdear! Sar daštila te ašel o Iakovo ande pînŕănde? Kă sî kaditi dă šuko?”
6 Atunči o Rai falealesnasul la buteatar kadalatar: „Či iekh sar kadea či kărdeola pe phendea o Rai o Dell.”
7 O Rai o Dell tradea mangă o dikhlimos kadoa: Dikta, o Rai bešelas pe khă zîdo kărdino ande toll, thai sasles khă toll ando vast.
8 O Rai phendea mangă: „So dikhăs Amos?” Me demanglal: „Khă toll.” Thai o Rai phendea: „Dikta, thoaua e toll ando maškar Mîŕă poporohko le Israelohko, thai či mai iertiua les;
9 ta le učimata le Isaakohkă avena pustiime; le thana le sfinçome le Israelohkă avena perade, thai vazdaua Ma poa khăr le Ieroboamohko la sabiasa.”
10 Atunči o Amaçia, o rašai andoa Betelo, tradea te phenel le Ieroboamohkă, o thagar le Israelohko: „O Amos butearăl pa tute ando maškar le khărăhko le Israelohko; o čem našti dukhavel sa lehkă divanuri!
11 Kă dikta so phenel o Amos: „O Ieroboamo avela mudardo la sabiatar, thai o Israelo avela nigărdo ande robia dur pehkă čemestar!”
12 Thai o Amaçia phendea le Amosohkă: „Telear, dikhlitorina, thai naši ando čem le Iudahko! Xa teo manŕo oče, thai oče prooročisar.
13 Ta na mai prooročisar ando Betelo, kă sî khă than sfînto le thagarehko, thai sî ăkh templo le thagarimahko!”
14 O Amos deanglal le Amaçiahkă: „Me či sîm či prooroko, či šeau proorokohko; ta sîm bakreari, thai tiditorii smoitinengo Ejiptohkă.
15 Ta o Rai leama kata le bakrea, thai o Rai phendea mangă: „Jea thai prooročisar Mîŕă poporohkă le Israelohkă!”
16 Ašun akana o Divano le Raiehko, tu kai phenes: „Na prooročisar poa Israelo, na deduma poa khăr le Isaakohko!”
17 Anda e buti kadea, dikta so phenel o Rai: „Ti romni kurvila ande četatea, le šave thai le šeia tiră perăna malade la sabiatar, e phuw tiri avela xuladi le šelesa le măsurimahkărăsa; tu orta merăsa pe khă phuw biuji, thai o Israelo avela nigărdino ande robia dur pehkă čemestar!”
Amos mijlocește pentru popor
1 Domnul DUMNEZEU mi-a arătat în vedenie cum se formau roiuri de lăcuste, pe când începea să crească otava – era otava de după cositul pentru rege. 2 Și după ce lăcustele au mâncat toată iarba din țară, am zis: „Fie-ți milă, Doamne DUMNEZEULE! Cum ar putea rezista Iacov, care este atât de slab?” 3 Atunci, DOMNUL S‑a răzgândit cu privire la aceasta: „Nu se va întâmpla”, a zis DOMNUL.
4 Domnul DUMNEZEU mi‑a arătat altceva: Domnul DUMNEZEU chema o ploaie de foc . Aceasta mistuise adâncul cel mare și începea să mistuie și ogoarele. 5 Atunci am zis: „Doamne DUMNEZEULE, oprește! Cum ar putea rezista Iacov, care este atât de slab?” 6 Iar DOMNUL S‑a răzgândit și cu privire la aceasta: „Nici aceasta nu se va întâmpla”, a zis Domnul DUMNEZEU.
7 Apoi mi-a arătat altceva: se făcea că Domnul stătea lângă un zid de cositor și avea în mână cositor. 8 DOMNUL mi‑a zis: „Ce vezi, Amos?” Eu am răspuns: „Cositor.” Și Domnul mi‑a zis:

„Iată, voi pune cositorul
în mijlocul poporului Meu, Israel,
și nu‑i voi mai trece cu vederea păcatul ,
9 ci înălțimile lui Isaac vor fi pustiite,
sanctuarele lui Israel vor fi dărâmate
și voi ridica sabia împotriva casei lui Ieroboam.”
Amos îl înfruntă pe Amația
10 Atunci, Amația, preotul din Betel , i-a trimis vorbă lui Ieroboam , regele lui Israel: „Amos uneltește împotriva ta în mijlocul casei lui Israel. Țara nu-i mai poate suferi niciun cuvânt. 11 Căci iată ce zice Amos: «Ieroboam va fi ucis de sabie, iar Israel negreșit va fi exilat departe de țara lui!»” 12 Iar lui Amos Amația i-a zis: „Pleacă, văzătorule, și fugi în țara lui Iuda! Acolo să-ți mănânci pâinea, acolo să profețești! 13 Dar la Betel să nu mai profețești, pentru că acesta este un sanctuar al regelui, un templu al regatului!”
14 Amos i-a răspuns lui Amația și i‑a zis: „Nu sunt profet, nici fiu de profet, ci sunt păstor și îngrijitor de sicomori . 15 Dar DOMNUL m‑a luat de la oi și DOMNUL mi‑a zis: «Du‑te și profețește poporului Meu, Israel!» 16 Ascultă acum Cuvântul DOMNULUI tu, care zici:

«Nu profeți împotriva lui Israel,
nu vorbi aiurea împotriva casei lui Isaac!»

17 De aceea , așa vorbește DOMNUL:

«Nevasta ta se va prostitua în cetate,
fiii și fiicele tale vor cădea răpuși de sabie,
pământul tău va fi împărțit cu funia,
iar tu vei muri într‑o țară necurată
și Israel negreșit va fi exilat departe de țară.»”