1 O Rai o Dell tradea mangă o dikhlimos kadoa. Dikta, sas khă košo poamença pakă.
2 O phendea: „So dikhăs Amos?” Me demanglal: „Khă košo poamença pakă.” Thai o Rai phendeamangă: „Avilo o gor Mîŕă poporohko le Israelohko; našti mai dašti te iertiles!
3 Ando des kodoa, le dilabaimata le Templohkă parugleona pe andel vatimata, phenel o Rai o Dell, orkai šudena ando ašimos khă butimos staturengo mulle.”
4 Ašunen e buti kadea, tume kai xan koles le naimahko, thai čiorăn kolen le bibaxtalen andoa čem!
5 Tume, kai phenen: „Kana nakhăla o šonuto o nevo, kaste bitinas o diw, thai o Savato kaste pîtîras le pătule, te çîknearas e efa thai te barearas o siklo, thai te bandearas e toll kaste athavas?
6 Pala kodea tinasa koles le čioŕăŕăs pe rupeste, thai le čioŕăs pe khă juto papučea, thai bitinasa e kodina ando than le diwehko.”
7 O Rai solaxadea pe slava le Iakovosti: „Čiăkhdata či bîstraua či iekh anda lengă kărdimata!
8 Či isdrala o čem andai doši kadale čiorimatăngo, thai či rovena sa lehkă bešlitorea? Či phuteola soa čem sar o nanilaši, vazdindoi pe thai ulindoi pe pale sar o nanilaši le Ejiptohko?
9 Ando des kodoa, phenel o Rai o Dell, kăraua te perălokam ando des o baro, thai kalearaua e phuw ando des o baro.
10 Paruvaua tumară desalebară ando roimos, thai sa le dilabaimata ande le suspinuri andal mulle, garavaua sa le tičiuri gonença thai kăraua sa le šeră bibalengo; šudaua o čem ande khă jelimos sar anda khă korkoŕo šeau, thai o gor lehko avela sar khă des kărko.”
11 „Dikta, aven des, phenel o Rai o Dell, kana tradaua o bokhalimos ando čem, na bokhalimos manŕăhko, či truši anda paieste, ta bokh thai truši pala o ašundimos le divanurengo le Raiehkă.
12 Phirăna atunči kata khă marea ka aver, katar avelereat, kai lullusdearălodes, phirăna ašade orde thai întea, kaste roden o Divano le Raiehko, thai sa či arakhăna les.
13 Ando des kodoa bilana trušatar le šeia le šukar thai le tărnăxara.
14 On, kai solaxan akana pe bezex la Samariati, thai phenen: „Po Dell tiro kukoa o juwindo, Dane!” Thai: „Po drom la Beer-Šebako!” Perăna thai či mai uštena.
Sfârșitul lui Israel și cauzele dezastrului
1 Domnul DUMNEZEU mi‑a arătat în vedenie un coș cu smochine văratice. 2 El a zis: „Ce vezi, Amos?” Eu am răspuns: „Un coș cu smochine văratice.” Și DOMNUL mi‑a zis:

„A venit sfârșitul poporului Meu, Israel;
nu‑i mai pot trece cu vederea păcatul !
3 Cântecele palatului vor deveni vaiete în ziua aceea”,
zice Domnul DUMNEZEU.
„«Ce mulțime de leșuri!
Cum zac aruncate pretutindeni!
Tăcere !», se va spune.

4 Ascultați aceasta, voi, care îi striviți pe cei sărmani ,
ca să-i aduceți la tăcere pe nenorociții din țară,
5 și ziceți: «Când trece luna nouă, ca să vindem grâne?
Când trece sabatul , ca să desfacem grâul,
să micșorăm efa , să mărim siclul
și să strâmbăm cântarul pentru a înșela,
6 ca să‑i cumpărăm pe săraci pe argint
și pe nevoiași pe o pereche de încălțăminte,
ca să vindem codina drept grâu?»”

7 DOMNUL S-a jurat pe Mândria-lui-Iacov : „Niciodată nu voi uita vreuna din faptele lor!”

8 Oare nu se va cutremura pământul din pricina aceasta
și nu se vor jeli toți locuitorii lui?
Nu se va umfla toată țara ca Nilul,
crescând și scăzând ca râul Egiptului?

9 „În ziua aceea”,
zice Domnul DUMNEZEU,
„voi face să asfințească soarele la amiază
și voi întuneca țara ziua-n amiaza mare;
10 vă voi preface sărbătorile în tânguiri
și toate cântările în bocete;
voi îmbrăca în sac toate coapsele
și voi rade toate capetele;
voi aduce în țară o jale
ca la moartea singurului copil –
când se va sfârși, acea zi va fi una amară.

11 Iată, vin zile”, zice Domnul DUMNEZEU,
„când voi trimite foame în țară,
nu foame de pâine, nici sete de apă,
ci după auzirea Cuvântului DOMNULUI.
12 Vor pribegi de la o mare la alta
și de la miazănoapte la răsărit;
vor cutreiera țara căutând Cuvântul DOMNULUI,
dar nu‑l vor găsi.
13 În ziua aceea, se vor topi de sete
fetele frumoase și flăcăii.
14 Cei ce jură pe «păcatul Samariei»
sau spun: «Viu este dumnezeul tău, Dane!»
și «Trăiască pelerinajul la Beer‑Șeba!»
vor cădea și nu se vor mai scula.”