O došaimos le prooročengo xoxamne.
1 Te vazdela pe anda tumaro maškar khă prooroko or khă dikhlinosunengo kai phenela tukă khă sămno or khă minunea,
2 thai pherdeola o sămno or e minunea kodea saveatar dea tukă duma o phendindoi: „Av pala aver devla”, – devla kai tu či prinjeanes le, – „thai te kandas le!”
3 te na ašunes le divanuri kodole proorokohkă or dikhlino sunengo, kă o Rai, o Dell tumaro, thol tume koa zumaimos kaste jeanel te kamena les le Raies, tumară Devlles, anda sa tumaro illo thai anda sa tumaro sufleto.
4 Tume te phirăn pala o Rai, o Dell tumaro, thai Lestar te daran; le mothodimata Lehkă te arakhăn; Lehkă muiestar te ašunen; Les te kanden Les, thai Lestar te astardeon tume.
5 O prooroko or o dikhlino sunengo kodoa te avel došaldo le mullimasa, kă dea duma vazdimasa karing o Rai, o Dell tumaro, kai ankaladea tume anda o čem le Ejiptohko thai dea tumeavri andao khăr la robiako, thai kamblea te peravel tu poa drom kai mothodea tukă o Rai, o Dell tiro, te phirăs. Te ankalaves kadea o nasul anda teo maškar.
O došalimos anda kukoa kai astarăl o rudimos kal idollea.
6 Kana teo phral, o šeau tea dako, or o šeau tiro, or e šei tiri, or e romni kai xodinil ka teo bărk, or teo amal kai kames les sar orta sar tute, astarăl tu čiordanes, phendindoi tukă: „Avta, te kandas aver devlengă!” – devla kai či tu, či te dadda či prinjeande le,
7 anda le devla le popoarengă kai den tume roata, paša tute or dur tutar, kata khă rig la phuweati ji kai kolaver,
8 te na les tu pala leste thai te na ašunes les; te na šudes karing leste khă diklimos millako, te na iertis les, thai te na garaves les.
9 Ta te mudarăs les; anglal teo vast te vazdel pe pa leste kaste mudarăl les, thai pala kodea o vast sa le poporohko;
10 te mudarăs les baŕănça, thai te merăll, anda kă rodea te peravel tu kata o Rai, o Dell tiro, kai ankaladea tu anda o Ejipto, anda o khăr la robiako.
11 Te kărdeol pe kadea, ande sa o Israelo te ašunel thai te daral thai te na mai kărdeol pe kadea khă buti bikrisako ande teo maškar.
O došalimos anda khă četatea anda savi anklen kîrkotarea.
12 Te ašunesa phendindoi pa iekh anda le četăçi kai dea tukă le te bešes o Rai, o Dell tiro:
13 „Varesar manuši jungale ankăste anda teo maškar, thai xoxade le manušen anda pesti četatea phendindoi lengă: „Aven te kandas avră devlengă!” – devla kai tu na prinjeanes le –
14 te kărăs rodimata, te rodes thai te pušes peste sa. Kana sî čeačes, kana e buti sî orta, kana kadoa prikăjimos sas kărdino ande teo maškar,
15 atunčeara te nakhaves andoa skuçîmos la sabiako sa le manušen kai bešen ande kodea četatea, te des la xasarimahkă sa pehkă manušença ku sa so avela ande late, thai te nakhaves orta i le juvindimatăn andoa skuçîmos la sabiako.
16 Te tides sa so avela ando maškar la piaçako, thai te phabarăs sa iagasa e četatea thai sa so avela la, angloa Rai, o Dell tiro: te ašel anda orkana khă gomila pharadimatăndar, thai čiăkhdata te na mai avel vazdini.
17 Khanči anda so avela dinoarman kaste avel xasarimahko, te na astardeol te vastestar, ka o Rai te ambodel pe anda o iuçîmos Pehka xolleako, te avel les milla tutar, te ierti tu, thai te butearăl tu, pala sar solaxadea te daddengă,
18 te ašunesa o mui le Raiehko, te Devllehko, arakhlindoi sa le mothodimata Lehkă kai dau tukă le ades, thai kărdindoi so sî čeailo angloa Rai, o Dell tiro.
Pedeapsa pentru profetul mincinos
1 Dacă se ridică în mijlocul tău un profet sau un visător de vise care‑ți vestește un semn sau o minune 2 și semnul sau minunea de care ți‑a vorbit el se împlinesc, iar el îți zice: «Să umblăm după alți dumnezei» – pe care tu nu‑i cunoști – «și să le slujim!», 3 să nu asculți cuvintele acelui profet sau visător de vise, căci DOMNUL, Dumnezeul vostru, vă pune la încercare ca să știe dacă Îl iubiți pe DOMNUL, Dumnezeul vostru, din toată inima voastră și din tot sufletul vostru. 4 Voi să umblați după DOMNUL, Dumnezeul vostru, și de El să vă temeți, poruncile Lui să le păziți, de glasul Lui să ascultați, Lui să‑I slujiți și de El să vă alipiți. 5 Iar profetul acela sau visătorul acela de vise să fie pedepsit cu moartea, căci a îndemnat la răzvrătire împotriva DOMNULUI, Dumnezeului vostru, care v‑a scos din țara Egiptului și v‑a răscumpărat din casa robiei și a vrut să te abată de la calea pe care DOMNUL, Dumnezeul tău ți‑a poruncit să umbli. Să îndepărtezi astfel răul din mijlocul tău.
Pedeapsa pentru închinarea idolatră
6 Dacă fratele tău, fiul mamei tale, sau fiul tău, fiica ta, nevasta de la pieptul tău sau prietenul la care ții ca la sufletul tău te stârnesc în taină zicând: «Hai să slujim altor dumnezei!», dumnezei pe care nici tu, nici părinții tăi nu i‑ați cunoscut, 7 dintre dumnezeii popoarelor care sunt în jurul vostru, fie aproape de tine, fie departe de tine, de la o margine a pământului până la cealaltă, 8 să nu te învoiești și să nu‑l asculți; ochiul tău să nu arate milă, să nu‑l cruți și să nu‑l ascunzi, 9 ci să‑l omori negreșit . Mâna ta să se ridice prima asupra lui ca să‑l omoare și apoi mâna întregului popor. 10 Să‑l ucizi cu pietre, pentru că a căutat să te abată de la DOMNUL, Dumnezeul tău, care te‑a scos din țara Egiptului, din casa robiei. 11 Tot Israelul să audă și să se teamă , ca să nu se mai săvârșească o astfel de nelegiuire în mijlocul tău.
12 Dacă într‑una din cetățile pe care ți le‑a dat DOMNUL, Dumnezeul tău, ca să locuiești în ele auzi spunându‑se că 13 niște oameni de nimic au ieșit din mijlocul tău și i‑au amăgit pe locuitorii cetății lor cu aceste cuvinte: «Haideți să slujim altor dumnezei!», dumnezei pe care tu nu‑i cunoști, 14 să cercetezi, să cauți și să întrebi bine. Dacă lucrul se dovedește adevărat și dacă s‑a săvârșit această urâciune în mijlocul tău, 15 să‑i treci negreșit prin ascuțișul sabiei pe locuitorii cetății aceleia; să nimicești cetatea și să treci prin ascuțișul sabiei tot ce va fi în ea, chiar și vitele. 16 Toată prada ei s‑o strângi în mijlocul pieței și să dai foc cetății și întregii ei prăzi ca ardere pentru DOMNUL, Dumnezeul tău: să fie un morman de dărâmături pe veci și niciodată să nu mai fie rezidită. 17 Nimic din ce va fi dat nimicirii să nu se lipească de mâna ta, pentru ca DOMNUL să pună capăt mâniei Lui aprinse, să Se îndure de tine, să te ierte și să te înmulțească, așa cum le‑a jurat părinților tăi; 18 numai să asculți de glasul DOMNULUI, Dumnezeului tău, păzind toate poruncile Lui pe care ți le dau astăzi și făcând ce este plăcut înaintea DOMNULUI, Dumnezeului tău.