O atărdimos le ŕanglimatăngo. Le juvindimata le bimarime thai le marime.
1 Tume san le šeave le Raiehkă, le Devllehkă tumarăhkă. Te na kărăn tumengă ŕanglimata thai te na randen tume maškar le iakha anda khă mullo.
2 Kă tu san khă poporo sfînto anda o Rai, o Dell tiro, thai o Rai o Dell tiro alosardea tu, kaste aves o poporo Lehko anda sa le popoare pa o mui la phuweako.
3 Te na xas či khă buti skîrboso.
4 Dikta le juvindimata kai trăbul te xas le: o guruw, e bakri thai e busni;
5 o čerbo, e busneori thai o guruwkallo; o zimbro, e busni kali, e busni văšuni thai e jirafa.
6 Te na xan anda orsao juvindimos kai sî les e kopita pitărdi, e undia xuladi ande donde thai xalčear.
7 Ta te na xan anda kola kai xančear dăsar, or save sî dăsar e kopita xuladi ande donde. Kadeadar, te na xan e kămila, o šošoi thai o šošoi le khărăhko, kai xančear, ta nai le e kopita xuladi: te dikhăn le sar marime.
8 Te na xan o ballo, kai sî les e kopita xuladi, ta na xalčear; te dikhăn les sar marime. Te na xan anda lengo mas, thai te na thon o vast pe lengă staturea le mulle.
9 Dikta le juvindimata anda save xana, anda sa kukola kai sî ando pai: te xan anda sa kukola kai sî le naimahkă thai solzea.
10 Ta te na xan anda či iekh kai nai les naimahkă thai solzea: te dikhăn le sar marime.
11 Te xan or savi čirikli bimarime.
12 Ta dikta kukola lai či daštin te xan le: o vulturo, o gripsoro, thai o vulturo la mareako;
13 o xîrçaro, o šoimio, e gaia thai sa so nikărăl lengă neamostar;
14 o korbo thai sa lehkă soiurea;
15 o štruço, e kukumeaua, o pekărelo, o koroio thai so nikărăl lehkă neamostar;
16 o xuxurezo, o kokostîrko thai e lebăda;
17 o pelikano, o korbo la mareako thai o xereto,
18 e barza, o bătlano thai so nikărăl lehkă neamostar, e pupăza thai o liliako.
19 Te dikhăn sar marime orsavi çîrditoarea kai xureal: te na xan anda late.
20 Te xan orsavi čirikli bimarime.
21 Te na xan anda či khă mărtăčina; te den la koa străino kai avela ande te četăçi, te xal la, or te bitines la khă strinohkă; kă tu san khă poporo sfînto anda o Rai, o Dell tiro.Te na tiraves o iedo ando thud lehka deiako.
Le dešimata.
22 Te les dešimos anda sa so anela tukă e sămînça, anda so anela tukă ti phuw ande sako bărši.
23 Thai te xas angla o Rai o Dell tiro, ando than kai alosarăla les kaste thol Pehko Anau oče, o dešimos anda teo div, andoa musto tiro, anda o zetino tiro, thai le anglal kărdine anda e čireada thai ti turma, kaste sîteos te daras orkana andoa Rai, o Dell tiro.
24 Daštila kana delatudumadămišto o Rai, o Dell tiro, o drom avela but dureardo kaste nigărăs teo dešimos oče, kă sî but dureardo o than kai alosarăla les o Rai, o Dell tiro, kaste thol Pehko Anau oče.
25 Atunčeara, te paruves teo dešimos ande rupeste, te tides o rup kodoa ando vast, thai te jeas koa than kai alosarăla les o Rai, o Dell tiro.
26 Oče, te tines le rupesa kodolesa sa so kamesa: guruwa, bakrea, moll thai pimata zurale, sa so čeaileola tu, te xas le angloa Rai, o Dell tiro, thai te vesălis tu, tea familiasa.
27 Te na mekăs le Levitos kai avela ande te četăçi, kă nai les či rig phuweati, či mandimos sar tute.
28 Pala trin bărši, te ankalaves soa dešimos anda so sî tu ando trinto bărši te thos les ande le četăçi tiră.
29 Atunčeara te avel o Levito, kai nai les či rig phuweati tusa, o străino, o bidaddehko, e phiwli, kai avena ande tiră četăçi, thai te xan thai te čeailon, anda kă o Rai, o Dell tiro, te deltudumadămišto ande sa le butea kai kărăsa le te vastença.
Interzicerea tăieturilor
1 Voi sunteți fiii DOMNULUI, Dumnezeului vostru. Să nu vă faceți tăieturi și să nu vă radeți între ochi pentru un mort, 2 căci voi sunteți un popor sfânt pentru DOMNUL, Dumnezeul tău, și pe voi v‑a ales DOMNUL să fiți poporul Lui, comoara Lui, dintre toate popoarele de pe fața pământului.
Viețuitoarele care nu pot fi mâncate
3 Să nu mâncați nicio urâciune.
4 Acestea sunt animalele pe care le puteți mânca: boul, oaia și capra; 5 cerbul, gazela și căpriorul; capra sălbatică, ibexul, antilopa‑de‑munte și muflonul. 6 Puteți mânca din orice animal care are unghia despicată, copita despărțită în două, și care rumegă. 7 Totuși, dintre cele care rumegă sau au unghia despicată și despicături la copită , să nu le mâncați pe acestea: cămila, iepurele și damanul, care, deși rumegă, n‑au copita despicată – să le priviți ca necurate. 8 Să nu mâncați porcul, care are copita despicată, dar nu rumegă – să‑l priviți ca necurat. Să nu mâncați din carnea lor și să nu vă atingeți de stârvurile lor.
9 Pe acestea le puteți mânca din toate cele care sunt în ape: tot ce are înotătoare și solzi să mâncați, 10 dar tot ce nu are înotătoare și solzi să nu mâncați – să le priviți ca necurate.
11 Să mâncați orice pasăre curată, 12 dar din acestea să nu mâncați: acvila, vulturul și vulturul‑negru; 13 uliul, șoimul, șorecarul și tot ce este din neamul lui; 14 corbul și tot ce este din neamul lui; 15 buha, ciuful‑de‑câmp, ciuful‑de‑pădure, vindereul și tot ce este din neamul lui; 16 huhurezul, bufnița‑mare și striga; 17 cucuveaua, hoitarul‑alb și bufnița‑pescar; 18 barza, bâtlanul și tot ce este din neamul lui; pupăza și liliacul. 19 Orice gânganie care zboară să o priviți ca necurată : să nu mâncați din ea. 20 Să mâncați orice vietate curată care zboară.
21 Să nu mâncați din vreun stârv; poți să‑l dai străinului care va fi înăuntrul porților tale ca să‑l mănânce sau să‑l vinzi unui străin, căci tu ești un popor sfânt pentru DOMNUL, Dumnezeul tău.
nu fierbi iedul în laptele mamei lui.
Zeciuielile
22 Să pui deoparte a zecea parte din toate roadele semănăturilor tale, din ce‑ți va aduce ogorul în fiecare an 23 și să mănânci înaintea DOMNULUI, Dumnezeului tău, în locul pe care‑l va alege El și în care Își va așeza Numele, zeciuiala din grâul, mustul și untdelemnul tău și întâii născuți din cireada și turma ta, ca să înveți să te temi de DOMNUL, Dumnezeul tău, în toate zilele. 24 Dar dacă drumul este prea lung și nu poți să duci zeciuiala acolo – fiindcă este prea departe de tine locul pe care îl va alege DOMNUL, Dumnezeul tău, ca să‑Și pună acolo Numele Lui – de vreme ce DOMNUL te‑a binecuvântat, 25 să preschimbi zeciuiala în argint, să ții strâns argintul în mână și să te duci la locul pe care îl va alege DOMNUL, Dumnezeul tău. 26 Acolo, să cumperi cu argintul acela tot ce‑ți va dori sufletul: vite, oi și capre, vin și băuturi amețitoare, tot ce‑ți va pofti sufletul; să le mănânci acolo înaintea DOMNULUI, Dumnezeului tău, și să vă bucurați tu și casa ta.
27 Pe levitul care va fi înăuntrul porților tale să nu‑l treci cu vederea, căci el n‑are nici parte, nici moștenire împreună cu tine. 28 La fiecare trei ani, să scoți toată zeciuiala din roadele tale din anul acela și s‑o strângi înăuntrul porților tale. 29 Atunci să vină levitul, care n‑are nici parte, nici moștenire împreună cu tine, străinul, orfanul și văduva care sunt înăuntrul porților tale, să mănânce și să se sature, pentru ca DOMNUL, Dumnezeul tău , să te binecuvânteze în toate lucrările pe care le vei face cu mâinile tale.