E Patradi.
1 Arakh o šon le spikurengo, thai prăznisar o des o baro la Patradeako ande pativ le Raiesti, te Devllesti; kă ando maškar le šonehko le spikurengo anakaladea tu o Rai, o Dell tiro, andoa Ejipto, reate.
2 Te jertfis e Partadi ande pativ le Raiesti, te Devllesti, le jertfe tiră le bakreangă thai le guruwengă, ando than kai alosară la les o Rai kaste thol Pehko Anau oče.
3 Ando čiro le desăsko le barăhko, te na xas manŕo dospime, ta efta des te xas pogăči, o manŕo la dukhako, kă ankăstean iekhatar andoa čem le Ejiptohko: kadea te kărăs, kaste anes tukă godi sa ti čivava andoa des kana ankăstean andoa čem le Ejiptohko.
4 Te na dičiolpe xumer tute, po soa tinzomos te čemehko, čiro dă efta des; thai či khă rig anda le juvindimata kai jertfisa le ande reat le desăsko anglal te na avel nikărdi pa e reat ji kana avela o des.
5 Naštisa te jertfis e Patradi ande vokh than kai del tukă les o Rai, o Dell tiro, sar bešlimos;
6 ta numai ando than kai alosarăla les o Rai, o Dell tiro, kaste thol Pehko Anau ande leste, oče te jertfis e Patradi reate, kana perăla o kham, po čiro le ankăstimahko tirăhko anda o Ejipto.
7 Te tiraves o juvindimos šindo, thai te xas les ando than kai alosară la les o Rai, o Dell tiro. Dădroboi tu daštisa te amboldes thai te jeas ka te çăre.
8 Šou des, te xas pogăči, thai ando eftato des te avel khă tidimos desăskobarăhko ande pativ le Raiesti, te Devllesti: te na kărăs či khă buti ande leste. O desobaro le kurkăngo.
9 Te dines efta kurkă; dă kana lel pe te tidel pe o div, te les te dines efta kurkă.
10 Pala kodea te prăznuis o desobaro le kurkăngo, thai te anes pativa laše kamblimasa, pala o dinodumadămišto kai dela tu o Rai, o Dell tiro.
11 Te bukuris tu angloa Rai, o Dell tiro, ando than kai alosară la les o Rai, o Dell tiro, kaste ašel Lehko Anau oče, tu, teo šeau thai ti šei, o robo thai e roaba tiri, o Levito kai avela ande te četăçi, thai o străino, o bidaddehko thai e phiwlli kai avena ande teo maškar.
12 Te anes tukă godi kă sanas robo ando Ejipto, thai te arakhăs thai te nikărăs le krisa kadala.
O desobaro le çărengo.
13 Te prăznuis o desobaro le çărengo efta des, pala so tidesa tukă le roduri andai phuw thai andoa teasko.
14 Te bukuris tu koa desobaro kadoa, tu, teo šeau thai ti šei, teo robo thai ti roaba, thai o Levito, o străino, o bidaddehko thai e phiwlli kai avena ande te četăçi.
15 Te prăznuis o desobaro efta des ande pativ le Raiesti, te Devllesti, ando than kai alosarăla les o Rai; kă o Rai, o Dell tiro, delatudumadămišto ande sa le roduri tiră thai ande sa e buti te vastendi, thai anda kodea te aves lošalo.
16 Trivar po barši, sa le murši te aven angloa Rai, o Dell tiro, ando than kai alosarăla les O: koa desobaro le pogăčengo, koadesobaro le kurkăngo thai koadesobaro le çărengo. Te na aven le vastença nangă angloa Rai.
17 Orsao te del so daštila, pala o dinodumadămišto kai dela les o Rai, o Dell tiro.
O thodimos le krisinitorengo.
18 Te thos krisînitorea thai dregătorea ande le četăçi kai dela tukă le o Rai, o Dell tiro, pala le seminăçii tiră; thai on te krisînin o poporo čeačimasa.
19 Te na malaves či khă čeačimos, te na rodes koa mui le manušengo, thai te na les pativa, kă le pativa koŕarăn le iakha le xaranengă thai sučin le divanuri kolengo le čeačengo.
20 Te phirăs le kučimasa o čeačimos, kaste trais thai te stăpînis o čem kai del tukă les o Rai, o Dell tiro.
Le idolea thai le tille.
21 Te na thos tukă či khă idolo kaštehko paša o altari kai vazdesa les le Raiehkă, le Devllehkă tirăhkă.
22 Te na vazdes či tille idolengă, kai sî jungale le Raiehkă, le Devllehkă tirăhkă.
Sărbătoarea Paștelui
1 Să ții luna Aviv și să prăznuiești Paștele în cinstea DOMNULUI, Dumnezeului tău, căci în luna Aviv te‑a scos DOMNUL, Dumnezeul tău, din Egipt, noaptea . 2 Să jertfești Paștele în cinstea DOMNULUI, Dumnezeului tău, din turmă și din cireadă , în locul pe care îl va alege DOMNUL ca să‑Și așeze Numele acolo. 3 Să nu‑l mănânci cu pâine dospită, iar șapte zile după aceea să mănânci azime, pâinea întristării, căci în grabă ai ieșit din țara Egiptului, ca să‑ți amintești ziua ieșirii tale din țara Egiptului în toate zilele vieții tale. 4 Să nu se vadă aluat la tine, pe toată întinderea țării tale, timp de șapte zile și să nu rămână peste noapte, până dimineața, din carnea jertfită în seara primei zile . 5 Nu vei putea să jertfești Paștele în așezările pe care ți le dă DOMNUL, Dumnezeul tău, 6 ci în locul pe care îl va alege DOMNUL, Dumnezeul tău, ca să‑Și așeze Numele, acolo să jertfești Paștele, seara , la apusul soarelui, ca pe vremea ieșirii tale din Egipt. 7 Să‑l gătești și să‑l mănânci în locul pe care îl va alege DOMNUL, Dumnezeul tău. Dimineața să te întorci și să te duci la corturile tale. 8 Șase zile să mănânci azime și în a șaptea zi să fie o adunare de sărbătoare în cinstea DOMNULUI, Dumnezeului tău: să nu faci nicio lucrare în ea.
Sărbătoarea Săptămânilor
9 Să numeri șapte săptămâni; de când vei pune secera în lanul de grâu, să începi să numeri șapte săptămâni. 10 Apoi să prăznuiești Sărbătoarea Săptămânilor în cinstea DOMNULUI, Dumnezeului tău, aducând daruri de bunăvoie după cum te va binecuvânta DOMNUL, Dumnezeul tău. 11 Să vă bucurați înaintea DOMNULUI, Dumnezeului tău – tu, fiul și fiica ta, robul și roaba ta, levitul care este înăuntrul porților tale și străinul, orfanul și văduva care sunt în mijlocul vostru –, în locul pe care îl va alege DOMNUL, Dumnezeul tău, ca să‑Și așeze Numele Lui acolo. 12 Să‑ți amintești că ai fost rob în Egipt și să păzești și să împlinești rânduielile acestea.
Sărbătoarea Corturilor
13 Să prăznuiești Sărbătoarea Corturilor șapte zile, după ce vei fi strâns roadele din arie și din teasc. 14 Să vă bucurați la sărbătoarea aceasta tu, fiul și fiica ta, robul și roaba ta și levitul, străinul, orfanul și văduva care sunt înăuntrul porților tale. 15 Șapte zile să prăznuiești sărbătoarea în cinstea DOMNULUI, Dumnezeului tău, în locul pe care îl va alege DOMNUL, căci DOMNUL, Dumnezeul tău, te va binecuvânta în toate roadele tale și în toată lucrarea mâinilor tale și te vei bucura din plin.
16 De trei ori pe an , toți cei de parte bărbătească să se înfățișeze înaintea DOMNULUI, Dumnezeului tău, în locul pe care‑l va alege El: la Sărbătoarea Azimelor, la Sărbătoarea Săptămânilor și la Sărbătoarea Corturilor. Să nu se înfățișeze cu mâinile goale înaintea DOMNULUI. 17 Fiecare să dea după cum va putea, după binecuvântarea pe care i‑o va da DOMNUL, Dumnezeul tău.
Așezarea judecătorilor
18 Să pui judecători și dregători în toate așezările tale pe care ți le dă DOMNUL, Dumnezeul tău, după semințiile tale, iar ei să facă poporului judecată dreaptă. 19 Să nu judeci strâmb , să nu cauți la fața oamenilor și să nu iei mită , căci mita orbește ochii înțelepților și sucește cuvintele celor drepți. 20 Să urmărești dreptatea și numai dreptatea, ca să trăiești și să stăpânești țara pe care ți‑o dă DOMNUL, Dumnezeul tău.
Închinarea idolatră
21 Să nu sădești vreun copac ca așeră lângă altarul pe care‑l vei face pentru DOMNUL, Dumnezeul tău. 22 Să nu ridici stâlpi idolești , căci DOMNUL, Dumnezeul tău, îi urăște.