1 Ta an tukă godi te Kărdimatorestar tirăstar andel des te tărnimahko, ji pune či aven le des kola le nasul thai ji kana či pašon le bărši, kana phenesa: „Či arakhau či khă čeailimos ande lende”;
2 ji pune či kaleola o kham, thai lumina, o šonuto thai le čeraia, thai ji kana či ambolden pe le norea iekhatar pala o brîšind;
3 ji pune či len te izdran le pîndarea le khărăhkă (le vast), thai te mekăn pe le zurale (le pînŕă); ji pune či atărdeon kola kai linčearăn (le dandd), kă xançîle; ji pune či kaleon kola kai dikhăn pel jamuri (le iakha);
4 Ji pune či phandadeon kola dui udara karing o drom (le ušt), kana ušandimos la moarako saiol, ta uštes koa dilabaimos la čirikleako, o mui saoŕăngo dilabaitorengo ašundeol pe lokăs,
5 daras anda sako učimos, thai daras po drom, ji pune či lulludearăl o migdalo le ambrolença parne, thai kana či mai çîrdel pe o grastlačeareako, ji pune či nakhăn te kamblimata, kă o manuši jeal karing o khăr lehko o devlikano, thai le roitoare phirăn pel droma;
6 ji pune či šindeol o šelo o rupuno, ji pune či pharadeola o čearo o sumnakuno, ji pune či rimol pe e kanta koa isvoro, thai ji kana či rimol pe e ŕoata katai xaing;
7 ji pune či amboldel pe o kotorlaphuweako ande phuw, sar sas, thai ji pune či amboldel pe o duxo koa Dell, ka idea les.
8 Of, kasardimos le xasardimatăngo, phenel o Eklesiasto; sa sî xasardimos.
9 Paša kă o Eklesiasto sas xarano, o mai sîtilo i o jeanglimos le poporohko, rodeas, andraimosardea thai kărdea khă baro dindimos phendimatăngo.
10 O Eklesiasto rodea te arakhăl divanuri čeailimahkă, thai re ramol orta le divanuri le čeačimahkă.
11 Le divanuri le xaranengă sî sar varesar suvea, thai, tidine andekh than, sî sar varesar karfea marde, dine kata khă korkoŕo stăpîno.
12 Întea, šeaua, le o sîkaimos anda kadala butea; te kamesa te kărăs khă butimos lillengo, te jeans kă nahkă mai isprăvisardino, thai but sîkaimos ašavel o stato.
13 Te ašunas kadeadar o gor sa kadale sîkadimatăngo: Dara le Devllestar thai arakh le mothodimata Lehkă. Kadoa sî o unjilimos sako manušehko.
14 Kă o Dell anela sako kărimos kai kris, thai kris kadea kărdela angla sa so sî garado, avela mišto, avela nasul.
1 Dar adu‑ți aminte de Făcătorul tău
în zilele tinereții tale,
până nu vin zilele de restriște
și se apropie anii când vei zice:
„Nu găsesc nicio plăcere în ei”;
2 până nu se întunecă soarele și lumina ,
luna și stelele,
iar norii se întorc după ploaie;
3 până nu încep să tremure paznicii casei
și să se încovoaie vitejii;
până nu se opresc morăresele, căci sunt puține,
și se întunecă‑n ferestre privitorii;
4 până nu se închid cele două uși dinspre uliță,
iar huruitul morii slăbește,
te trezești la ciripitul unei păsări
și se aude slab glasul tuturor cântărețelor ;
5 până nu ajungi să te temi de orice înălțime
și spaimele îți pândesc drumul;
până nu înflorește migdalul
și de abia se târăște lăcusta;
până nu se ofilește caperul ,
căci omul merge spre casa lui veșnică,
și bocitorii dau târcoale pe uliță;
6 până nu se rupe funia de argint;
până nu se sfărâmă vasul de aur,
ulciorul se sparge la izvor
și roata fântânii se strică;
7 până nu se întoarce țărâna în pământ, cum a fost,
iar duhul se întoarce la Dumnezeu, care l‑a dat.
8 O, deșertăciune a deșertăciunilor! – zice Eclesiastul.
Totul este deșertăciune.

Ultimele cuvinte ale Eclesiastului
9 Eclesiastul a fost înțelept și, pe lângă asta, el a învățat știința pe popor, a cântărit, a cercetat și a adunat un mare număr de vorbe cu tâlc. 10 Eclesiastul a căutat să afle cuvinte plăcute și să scrie întocmai cuvintele adevărului. 11 Cuvintele înțelepților sunt ca niște țepușe de îmboldit vitele ; zicătorile maeștrilor sunt ca niște cuie bine înfipte; toate sunt date de un singur păstor. 12 Încolo, fiule, ia aminte: dacă vrei să scrii multe cărți, nu vei isprăvi niciodată, și mult studiu slăbește trupul!
13 Să ascultăm deci încheierea tuturor celor spuse: Teme‑te de Dumnezeu și păzește poruncile Lui – aceasta este datoria oricărui om! 14 Căci Dumnezeu va aduce la judecată orice faptă, orice lucru ascuns, fie bun, fie rău.