Mothodimata anda o kărimos la çărako.
1 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea lehkă:
2 „De duma le šeavengă le Israelohkă: Te anen Mangă khă pativ; te len les anda Mande kata orsao manuši kai dela la anda o illo.
3 Dikta so lena lendar sar khă pativ: sumnakai, rup thai xarkhuma;
4 Stămburi makhle ando vînăto, lolličio, kîrmizio, poxtan inohko sano thai ballengo busneakă;
5 morčea bakrišengă makhline ando lollo thai morčea guruwiçehko mareako; kašt salkîmohko;
6 zetino andoa sfešniko, mirodenea andoa zetino le makhlimahko thai tămîia kai khandel;
7 baŕ andoa onis thai aver baŕ andoa efodo (dumehko) thai o pieptari.
8 Te kărăn Mangă khă than sfînto, thai Me bešeaua ande lengo maškar.
9 Te kărăn e çăra thai sa le vasuri lakă pala o tipo kai sîkavaua tukă les.
O chivoto thai o kapako la ispăšireako.
10 Te kărăn khă chivoto kaštehko andoa dafino; o lunjimos lehko te avel dă dui koturea thai dopaši, o buflimos te avel khă koto thai dopaši.
11 Te phurdes les ando sumnakai ujo, te phurdes les i andral thai i avreal, thai te kărăs lehkă khă chenari sumnakuno peste sa.
12 Te šorăs anda leste štar angrustea sumnakune, thai te thos le ande le štar kolçuri lehkă: dui angrustea pe khă rig thai dui angrustea pe kolaver rig.
13 Te kărăs i varesar druji andoa kašt le dafinohko, thai te phurdes le ando sumnakai.
14 Te jean le druji ande le angrustea pa le riga le chivotohkă, kaste dašti ajutin koa nigărimos le chivotohko;
15 le druji ašena ande le angrustea le chivotohkă, thai či avena ankalade anda lende.
16 Te thos ando chivoto o phendimos, kai să te dau tukă les.
17 Te kărăs khă kapako la ispăšireako andoa sumnakai ujo; e lunjimea lesti te avel dă dui koçi thai dopaši, thai o buflimos te avel dă khă koto thai dopaši.
18 Te kărăs dui xeruvimea andoa sumnakai, te kărăs le andoa sumnakai mardo, ka le dui šeră le kapakohkă la ispăšireako;
19 te kărăs khă xeruvimo ka khă šero thai khă xeruvimo koa kolaver šero; te kărăn le xeruvimea kadala ankăstindoi anda o kapako la ispăšireako ka le dui gora lehkă.
20 Le xeruvimea te aven le phakănça tinzome opral, garadindoi le phakănça o kapako la ispăšireako, thai le mosa amboldine iekh karing o kolaver, le xeruvimea te avele o mui amboldino karing o kapako la ispăšireako.
21 Te thos o kapako la ispăšireako po chivoto, thai ando chiivoto te thos o phendimos kai daua tu.
22 Oče Me arakhadiuaua tusa; thai katoa učimos le kapakohko la ispăšireako, anda le dui xeruvimea thodine po chivoto le phendimahko, daua tu sa Mîŕă phendimata anda le šeave le Israelohkă.
E skafidi le manŕăsa anda o thodimos anglal.
23 Te kărăs khă skafidi andoa kašt le dafinohko; o lunjimos lako te avel dă dui koçi, o buflimos khă kotohko, thai o učimos khă koto thai dopaši.
24 Te phurdes la ando sumnakai ujo, thai te kărăs lakă khă chenari sumnakuno rigatar.
25 Te kărăs lakă ande sal riga khă pervazo buflo dăkh vast; pa leste te thos khă chenari sumnakuno ande sal riga.
26 Te kărăs andai skafidi štar angrustea sumnakune, thai te thos le angrustea ande lakă štar kolçuri, kai sî te aven ka lakă štar pînŕă.
27 Le angrustea te aven paša o pervazo, thai ande lende šonape le druji kaste nigrăn e skafidi.
28 Le druji te kărăs le anda o kašt le dafinohko, thai te phurdes le ando sumnakai; thai on avena kărdine te nigrăn e skafidi.
29 Te kărăs lakă teiarea, kăçuia, taxtaia thai kučea, kai tholas pe ande lende le jertfe le pimahkă: te kărăs le andoa sumnakai ujo.
30 Te thos pe skafidi le manŕă anda o thodimos anglal, kaste avel orkana angla Mande.
O sfešniko.
31 Te kărăs khă sfešniko andoa sumnakai ujo; o sfešniko koadoa te avel kărdo anda sumnakaste mardo: o punŕo, o fuso, le potirašea, le gămălioare thai le lulludea lehkă te aven anda khă kotor.
32 Anda lehkă riga te anklen šou angalea; trin angalea le sfešnikohkă anda khă rig, thai trin angalea le sfešnikohkă anda e kolaver rig.
33 Pe khă angali te aven trin potiraše lulludeakă migdalohkă, le gămălioarença thai le lulludeança lengă, thai pe kolaver angali trin potiraše ando tipo la lulludeako le migdalohko, le gămălioarença thai le lulludeança lengă; sa kadea te aven li šou angalea kai anklen andoa sfešniko.
34 Po fuso le sfešnikohko, te aven štar potiraše ando tipo la lulludeako le migdalohko, le gămălioarença thai le lulludeança lengă.
35 Te avel pokh gămălioara tala le dui angalea kai anklen andoa fuso le sfešnikohko, khă gămălioara tala aver dui angalea; sa kadea te avel tala le šou angalea kai anklen andoa sfešniko.
36 Le gămălioare thai le angalea le sfešnikohkă te aven anda khă korkoŕo kotor; sa te avel andoa sumnakai mardo, andoa sumnakai ujo.
37 Te kărăs le efta kandele kai thonape opral, kadea kaste dudearăl anglal.
38 Le katea thai le ušaritoare te aven anda o sumnakai ujo.
39 Thola pe khă talanto sumnakuno ujo andoa kărimos le sfešnikohko sa pehkă buteança.
40 Dikh te kărăs pala o tipo, kai sîkadea pe tukă po baŕbaro.
Daruri pentru construcția Cortului
1 DOMNUL i‑a vorbit lui Moise astfel: 2 „Vorbește‑le fiilor lui Israel să‑Mi aducă daruri! Să primiți daruri pentru Mine de la orice om pe care‑l îndeamnă inima. 3 Și acestea să fie darurile pe care să le primiți de la ei: aur, argint, aramă, 4 material violet, purpuriu și stacojiu, in subțire, material din păr de capră, 5 piei de berbec vopsite în roșu și piei alese , lemn de salcâm, 6 untdelemn pentru luminat, mirodenii pentru untdelemnul ungerii și pentru tămâia înmiresmată, 7 pietre de onix și pietre de țintuit în efod și în pieptar . 8 Să‑Mi facă un sanctuar, și Eu voi locui în mijlocul lor. 9 După cum îți voi arăta Eu chipul Lăcașului și chipul tuturor uneltelor sale, așa să le faceți pe toate.
Chivotul și Capacul Ispășirii
10 Să facă un chivot din lemn de salcâm. Lungimea lui să fie de doi coți și jumătate, lățimea – de un cot și jumătate, iar înălțimea – de un cot și jumătate. 11 Să fie ferecat cu aur curat pe dinăuntru și pe dinafară și să‑i faci un chenar din aur de jur împrejur. 12 Să torni pentru el patru verigi din aur și să le pui la cele patru colțuri ale lui: două verigi de o parte și două verigi de cealaltă parte. 13 Să faci niște drugi din lemn de salcâm și să fie ferecați cu aur. 14 Să treci drugii prin verigile de pe laturile chivotului, pentru a purta chivotul. 15 Drugii vor rămâne în verigile chivotului și nu vor fi scoși din ele. 16 Să pui în chivot Mărturia pe care ți‑o voi da.
17 Să faci Capacul Ispășirii din aur curat. Lungimea lui să fie de doi coți și jumătate, iar lățimea lui – de un cot și jumătate. 18 Să faci doi heruvimi din aur, din aur lucrat din ciocan, la cele două capete ale Capacului Ispășirii. 19 Să faci un heruvim la un capăt și un heruvim la celălalt capăt. Să faceți heruvimii aceștia ieșind din Capacul Ispășirii la cele două capete ale lui. 20 Heruvimii să fie cu aripile întinse în sus, acoperind cu ele Capacul Ispășirii, unul în fața celuilalt. Heruvimii să aibă fața întoarsă spre Capacul Ispășirii. 21 Să pui Capacul Ispășirii pe chivot , deasupra, iar în chivot să pui Mărturia pe care ți‑o voi da. 22 Acolo Mă voi întâlni cu tine și voi vorbi cu tine; de deasupra Capacului Ispășirii, dintre cei doi heruvimi care sunt pe Chivotul Mărturiei, îți voi da toate poruncile Mele pentru fiii lui Israel.
Masa pentru pâinea pusă înaintea Domnului
23 Să faci o masă din lemn de salcâm. Lungimea ei să fie de doi coți, lățimea – de un cot, iar înălțimea – de un cot și jumătate. 24 Să fie ferecată cu aur curat și să‑i faci un chenar din aur de jur împrejur. 25 Să‑i faci împrejur o ramă lată de o palmă și să faci ramei un chenar de aur de jur împrejur. 26 Să faci pentru masă patru verigi din aur și să pui verigile în cele patru colțuri, care vor fi la cele patru picioare ale ei. 27 Verigile să fie lângă ramă, ca locașuri pentru drugi, pentru purtarea mesei. 28 Să faci drugii din lemn de salcâm, să fie ferecați cu aur; ei vor sluji la purtarea mesei. 29 Să‑i faci străchini, cupe, potire și vase pentru jertfa‑de‑băutură; să le faci din aur curat. 30 Să pui pe masă pâinea pentru înfățișare, ca să fie necurmat înaintea Mea.
Sfeșnicul
31 Să faci un sfeșnic din aur curat; sfeșnicul să fie făcut din aur curat, lucrat din ciocan, iar piciorul, trunchiul, cupele, bulbii și florile lui să fie dintr‑o bucată cu el. 32 Din laturile lui să iasă șase brațe: trei brațe ale sfeșnicului într‑o parte și trei brațe ale sfeșnicului în cealaltă parte. 33 Pe un braț să fie trei cupe în chip de floare de migdal, un mugur și o floare, și pe celălalt braț – trei cupe în chip de floare de migdal, un mugur și o floare. Așa să fie cu toate cele șase brațe care ies din sfeșnic. 34 Pe piciorul sfeșnicului să fie patru cupe în chip de floare de migdal, cu mugurii și florile lor. 35 Să fie un mugur sub două brațe ale lui, un mugur sub alte două brațe și un mugur sub alte două brațe; așa să fie pentru toate cele șase brațe care ies din sfeșnic. 36 Mugurii lui și brațele lui să fie dintr‑o bucată cu el, să fie lucrat din ciocan în întregime, o singură bucată de aur curat. 37 Să faci cele șapte candele ale lui, care vor fi așezate deasupra, așa încât să lumineze în fața lui. 38 Cleștii și cenușarele lui să fie din aur curat. 39 Să‑l faci dintr‑un talant de aur curat împreună cu toate aceste unelte. 40 Vezi să le faci după chipul care ți‑a fost arătat pe munte.