O xureaimos o rašano.
1 Pašear paša tute te phrales le Aaronos thai lehkă šeaven, thai lele anda le šeave le Israelohkă thai thole rigate ande Muŕo kandimos sar raša: le Aaronos, thai le šeaven le Aaronohkă: o Nadab, o Abixu, o Eleazar thai o Itamar.
2 Te phralehkă le Aaronohkă, te kărăs lehkă çoale sfinçome, kaste kandelehkă pativasa thai kučimasa.
3 De duma kolença le butearença jeangle saven dem le khă duxo sîkaimahko, te kărăn le çoale le Aaronohkă, kaste avel sfînto, thai te kărăl Mangă o kandimos le rašahko.
4 Dikta le xureaimata kai sî te kărăn le: khă laibaro, khă efodo, khă mantia, khă tunika astardi koa gherghefo, khă mitra thai kha bričiri. Te kărăl te phralehkă le Aaronohkăthai lehkă šeavengă, xureaimata sfinte, kaste kandel Ma ande buti le rašasti.
5 Te kărăn buti sumnakasa, materialurea makhline ando vînăto, ando purpurio, ando kărămizio thai ando ino sano.
O efodo thai e bričiri.
6 O efodo te kărăs les anda sumnakaste, anda firoste vînăto, purpurio thai kărămizio, thai andoa ino sano ambodino; te avel astardo mîndrimasa.
7 Te aven les dui dume astarde lesa; ka le dui riga lehkă, te avel phanglo lendar.
8 E bričiri te avel anda sa kodoa astarimos sar o efodo thai astardo pe leste; te avel sumnakuno, anda firoste vînăto, purpurio thai kărămizio, thai inohko sano amboldino.
9 Te les dui bar onisohkă thai te xunaves pe lende o anau le šeavengo le Israelohkă:
10 šou anda le anaua lengă pe khă baŕ, thai aver šou pe o duito baŕ, pala o širo le kărdimatăngo.
11 Pe kukola dui baŕ te xunaves o anau le šeavengo le Israelohkă, sar kărdeol pe o xunaimos pe le baŕ thai pe le pečeçea; te phandes le ande khă kuštikh sumnakui.
12 Kadala lidui baŕ te thos le pe le dumearea le efodohkă, sar khă andimakho godi le šeavengă le Israelohkă; thai o Aarono phiravela le angloa Rai, pe kukola lehkă dui dume, sar andimos godeako anda lende.
13 Te kărăs pala kodea varesar kuštika sumnakune,
14 thai dui lănçišoare andoa sumnakai ujo, saven te akhuvesle ando tipo sar le thavengo, thai le lançuri kadala, akhuvde kadea te thos le ande le pečeçi.
O laibăro.
15 Te kărăs o laibăro le krisînimahko, astardo mîndrimatasa, te kărăs les sa kadea sar kărdean o efodo, te kărăs les andoa sumnakai, andoa firo vînăto, purpurio thai kărămizio, thai andoa ino o sano amboldino.
16 Te avel ande štar kolçuri thai bandeardo; o lunjimos lehko te avel kha palmako, thai o buflimos sea kha palmako.
17 Ande leste te astarăs khă astarimos baŕăngo, te aven štar rînduri baŕ: ando rîndo anglal, khă sardoniso, khă topazo, thai khă smaragdo,
18 o duito rîndo, khă rubino, khă safiro, thai khă diamanto;
19 ando trito răndo, khă opalo, khă agato, thai khă ametisto;
20 ando štarto rîndo, khă xrisolito, khă oniso, thai khă iaspiso. Kadala baŕ te aven phangle ande pečetea sumnakune.
21 Te aven dešudui, pala o anau le šeavengo le Israelohkă, xunade sar varesar paftale, sakoiekh le anavesa iekhăhko anda le dešudui seminăçii.
22 Andoa laibăro te kărăs varesar lănçišoare andoa sumnakai ujo, akhuvde sar varesar le dorea.
23 Te kărăs andoa laibăro dui angrustea sumnakune, thai kadala du angrustea sumnakune te thos le ka le dui gora le laibărohkă.
24 Kukola dui lançuri akhuvde te astarăsle katal angrustea kata le dui gora le laibărohkă.
25 Ta le kolaver dui gora le duie lançurengă akhuvde te astarăs le ka le dui pečeçi, thai te thos le pel dumearea le efodohkă, ande rig anglal.
26 Te mai kărăs dui angrustea sumnakune, thai te thos le kal kolaver dui gora dă telal le laibărohkă, pe rig andral kai sî ortome karing o efodo.
27 Thai te mai kărăs aver dui angrustea, saven te thos le tele ka le dui dumearea le efodohkă pe rig angla lesti, orta kai maladeol o efodo le dumença, opral la bričireati le efodosti.
28 O laibăro pehkă angrusteança, te phandel les le angrusteança le efodohkă khă doreasa vînăto, kaste o laibăro ašel çapăno opral la bričiatar le efodosti, thai te na dašti te mištil pe poa efodo.
29 Kana šolape o Aarono ando sfînto than, phiravela ande pehko illo o anau le šeavengo le Israelohkă, xunade po laibăro la krisako, kaste nikărăl orkana o andimos godi lendar angloa Rai.
30 Te thos ando laibăro le krisînimahko Urim thai Tumim, kai te aven po illo le Aaronohko, kana avela o angloa Rai. Kadea, o Aarono phiravela dăorkana pe pehko illo e kris le šeavendi le Israelohkă, kana avela angloa Rai.
E raxami e vînăto.
31 E raxami tala o efodo te kărăs la dă sa anda o materialo o vînîto.
32 Koa maškar, te avela khă mui kaste šolpe o šero; koadoa mui te avel les peste sa roata khă tivo astardo, sar o mui sar o mui kha platošako, kaste na šindeol pe.
33 Katal riga pe sai roata la tivimasti, te thos varesar rodii te aven makhline ando vînăto, purpurio thai kărămizio, kai hai kati thodimasa klopoçeiença sumnakune:
34 khă klopoçelo sumnakuno thai khă rodia, khă klopoçelo sumnakuno thai khă rodia, pe sai rig la raxameati roata peste sa.
35 O Aarono kana xureavelape lasa kaste kărăl o kandimos; kana šolape ando than o sfînto angloa Rai, thai kana anklela anda leste, ašundeola pe o bašlimos le klopoçeiengo, kadea kă o či merălla.
E tabla le sumnakasti, e tunika, e mitra thai e bričiri.
36 Te kărăs khă tabla sumnakasti ujo, thai te xunaves pe la, sar xunavel pe khă paftala: „E sfinçenia le Rasti.”
37 Te phandes la khă thavesa vînăto la mitratar, ande rig anglal e mitra.
38 Oi te avel po čikat le Aaronohko; thai o Aarono phiravela le bezexa kărdine le šavendar le Israelohkă kana anen pehkă pativa le sfiçome; oi avela orkana phiradi po čikat lehko angloa Rai, kaste on aven kamblime angla Leste.
39 E tunika te kărăs la anda inoste sano, thai te kărăs khă bričiri kărdini po gherghefo.
40 Le šeavengă le Aaronhkă te kărăs lengă tuničea, thai te kărăs lengă bričirea, thai te kărăs lengă skufii, pativakă thai podoboimahkă.
41 Te xureaves lença te phrales le Aaronos, thai lehkă šeaven andekh than lesa. Te makhăs le, te desle kandimahkă, te sfinços le, thai kandena Mangă sar raša.
42 Kăr lengă sostea anda inoste, kaste garaven pehko nandimos, katai maškar ji kal čiokîia.
43 O Aarono thai lehkă šeave phiravena le kana šona pe ande çăra le arakhadimasti, or kana pašona koa altari, kaste kărăn e slujba ando than o sfînto; kadea on či kărdeona došale, thai či merăna. Kadea sî khă kris vešniko anda o Aarono thai anda le avimata pala leste.
Îmbrăcămintea preoțească
1 Iar tu apropie‑i de tine pe fratele tău, Aaron, și pe fiii săi împreună cu el, din mijlocul fiilor lui Israel, ca să‑Mi fie preoți: pe Aaron și pe fiii lui – Nadab, Abihu, Eleazar și Itamar! 2 Fratelui tău, Aaron, să‑i faci haine sfinte, spre slavă și cinste. 3 Să vorbești cu toți cei pricepuți, pe care i‑am umplut cu duh de înțelepciune, să facă veșmintele lui Aaron ca să fie sfințit și să‑Mi fie preot. 4 Acestea sunt veșmintele pe care le vor face: un pieptar , un efod, o mantie, o tunică brodată, un turban și un brâu. Să le facă fratelui tău, Aaron, și fiilor săi veșminte sfinte, ca să‑Mi fie preoți. 5 Să întrebuințeze aur, material violet, purpuriu și stacojiu și in subțire.
Efodul și brâul
6 Efodul să‑l faci din aur, din material violet, purpuriu și stacojiu și din in subțire împletit; să fie lucrat cu măiestrie. 7 Să aibă două umerare prinse de el și să fie unit cu ele la cele două capete. 8 Brâul efodului să fie prins pe el și să fie o lucrare de același fel: să fie din aur, din material violet, purpuriu și stacojiu și din in subțire împletit. 9 Să iei apoi două pietre de onix și să gravezi pe ele numele fiilor lui Israel. 10 Șase din numele lor să fie pe prima piatră și celelalte șase nume să fie pe a doua piatră, potrivit nașterii lor. 11 Pe cele două pietre să gravezi numele fiilor lui Israel așa cum se sapă în piatră, cum se gravează pe sigilii. Să le prinzi în filigran de aur. 12 Să pui cele două pietre pe umerarele efodului, ca pietre de aducere aminte pentru fiii lui Israel, iar Aaron va purta numele lor înaintea DOMNULUI, pe cei doi umeri ai lui, spre aducere aminte. 13 Să faci apoi niște filigrane de aur 14 și două lănțișoare de aur curat, pe care să le faci împletite ca lucrătura funiilor, și lanțurile împletite să le pui peste filigrane.
Pieptarul
15 Să faci apoi pieptarul judecății, lucrat cu măiestrie. Să‑l faci din aceeași lucrătură ca efodul; să‑l faci din aur, din material violet, purpuriu și stacojiu și din in subțire împletit. 16 Să fie pătrat și îndoit, lungimea lui să fie de o palmă, iar lățimea – tot de o palmă. 17 Pe el să țintuiești patru șiruri de pietre: în primul șir – sardonix, topaz și smarald; 18 în al doilea șir – granat, safir și beril; 19 în al treilea șir – hiacint, agat și ametist; 20 în al patrulea șir – crisolit, onix și iaspis. Să fie învelite în aur în ferecăturile lor. 21 Să fie douăsprezece pietre după numele fiilor lui Israel, gravate ca sigilii, fiecare cu numele uneia din cele douăsprezece seminții.
22 Pe pieptar să faci niște lănțișoare din aur curat, împletite ca lucrătura funiilor. 23 Să faci pentru pieptar două verigi din aur, și aceste două verigi din aur să le pui la cele două capete ale pieptarului. 24 Cele două lănțișoare din aur împletite să le treci prin cele două verigi de la cele două capete ale pieptarului. 25 Iar celelalte două capete ale celor două lănțișoare împletite să le prinzi de cele două ferecături și să le pui peste umerarele efodului, în partea de dinainte. 26 Să mai faci două verigi din aur și să le pui la celelalte două capete de jos ale pieptarului, pe marginea de dinăuntru, care este îndreptată spre efod. 27 Și să mai faci alte două verigi din aur, pe care să le pui la cele două umerare ale efodului în partea de jos, în fața lui, aproape de cusătura lui, deasupra brâului efodului.
28 Pieptarul cu verigile lui să fie legat de verigile efodului cu o sfoară din material violet, ca să stea deasupra brâului efodului și să nu se miște de pe efod. 29 Și Aaron să poarte numele fiilor lui Israel pe inima lui, pe pieptarul judecății, când va intra în Locul Sfânt, ca să păstreze necurmat amintirea lor înaintea DOMNULUI. 30 Să pui în pieptarul judecății Urim și Tumim , care să fie pe inima lui Aaron când se va înfățișa el înaintea DOMNULUI. Astfel, Aaron va purta necurmat pe inima lui judecata fiilor lui Israel înaintea DOMNULUI.
Mantia violet
31 Mantia efodului s‑o faci în întregime din material violet. 32 La mijloc să aibă o deschizătură pentru cap și să aibă margine de jur împrejur, lucrătură de țesător; să fie ca deschizătura unei cămăși, ca să nu se rupă. 33 Să‑i faci pe poale, de jur împrejur, rodii din fir violet, purpuriu și stacojiu și clopoței de aur printre ele, de jur împrejur: 34 un clopoțel de aur și o rodie, un clopoțel de aur și o rodie, pe poalele mantiei, de jur împrejur. 35 Aaron să o îmbrace când slujește; când va intra în Sfântul Lăcaș înaintea DOMNULUI și când va ieși din el, se va auzi sunetul ei, ca să nu moară.
Diadema de aur, tunica, turbanul și brâul
36 Să faci și o diademă din aur curat și să gravezi pe ea, cum ai grava pe un sigiliu: «Sfânt DOMNULUI». 37 S‑o legi de turban cu un fir violet. Să fie în partea din față a turbanului. 38 Ea să fie pe fruntea lui Aaron, și Aaron va purta vina pentru fărădelegile săvârșite față de lucrurile sfinte aduse de fiii lui Israel, față de toate darurile lor sfinte. Aceasta să fie necurmat pe fruntea lui, pentru ca ei să fie primiți înaintea DOMNULUI. 39 Tunica s‑o țeși din in subțire, să faci un turban din in subțire și un brâu brodat.
40 Fiilor lui Aaron să le faci tunici, brâie și scufii, spre slavă și podoabă. 41 Să‑i îmbraci cu ele pe fratele tău, Aaron, și pe fiii lui împreună cu el. Să‑i ungi , să‑i învestești în slujbă, să‑i sfințești, și‑Mi vor sluji ca preoți. 42 Să le faci izmene de in, ca să‑și acopere goliciunea trupului: să fie de la brâu până la coapse. 43 Aaron și fiii lui le vor purta când vor intra în Cortul Întâlnirii sau când se vor apropia de altar ca să facă slujba în Locul Sfânt; astfel ei nu se vor face vinovați și nu vor muri. Aceasta este o rânduială veșnică pentru el și pentru urmașii lui după el.