O thodimos le butearengo.
1 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
2 „Te jeanes kă alosardem le Beçaleelos, o šeau le Uriehko, o šeau le Xurehko, anda e semençia le Iudasti.
3 Pherdem les le Duxosa le Devllehko, dem les khă duxo xaraimahko, jeanglimahko, thai štinçako anda sa e moda le buteandi,
4 dem les zor te atearăl sako moda buteandi kărdine vastestar andoa sumnakai, ando rup thai ande xarkuma,
5 te xunavel ande le baŕ thai te phandel le, te kărăl buti ando kašt, thai te kărăl sako moda buteandi.
6 Thai dikta kă dem les te kandel les le Oxoliabos, o šeau le Axisamakohko, anda e semençia le Danosti. Dem xaraimos ande godi saorăngă kolengă kai sî buterea te kărăn sa so mothodem tukă:
7 e çăra le arakhadimasti, o chivoto le phendimahko, o kapako la ispăšireako kai sî te avel opral pa leste, thai sa le butea la çărakă;
8 e skafidi pehkă buteança, o sfešniko sumnakuno sa pehkă buteança, o altari la tămîimahko;
9 o altari le phabarimahko dă sa pehkă buteança, o lideano le pînŕăsa;
10 Le çoale anda o kandimos, le çoale le sfinçome le Aaronohkă, le çoale lehkă šeavengă anda o kandimos le rašaimahkă;
11 o zetino anda o makhlimos, thai tămîia khandimasti anda o sfînto than. Kărăna le pala sa le mothodimata, save dem tukă le.”
O nikărdimos le Savatohko.
12 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
13 De duma le šeavengă le Israelohkă, thai phen lengă: „Te na varesar te na nikrăn le savaturi Mîŕă, kă kadea sî maškar Mande thai tumende, thai le avimata tumară, khă semno pala sao prinjeandeola pe kă Me sîm o Rai, kai sfinçotume.
14 Te nikrăn o Savato, kă o avela anda tumende vareso sfînto. Kon ušteavela les, sî te avel došaldo le mullimasa; kon kărăla vokh buti ando des kadoa, sî te avel mudardo andoa maškar pehkă poporohko.
15 Te kărăs buti šou des; ta e eftato sî o des le Savatohko, o des le xodinimahko, dino le Raiehkă. Kon kărăla vokh buti ando des le Savatohko, sî te avel došaldo le mullimasa.
16 Le šeave le Israelohkă te arakhăn o Savato, prăznisardindoi les, on thai le avimata lengă, sar khă phanglimos biatărdimahko.
17 Koadoa avela maškar Mande thai le šeave le Israelohkă khă semno vešniko; kă ande šou des kărdea o Rai le čeruri thai e phuw, ta ando eftato des O xodinisai'lo thai phurdeas.”
Le table la krisakă.
18 Kana isprăvisardea o Rai te del duma le Moisasa po baŕbaro o Sinai, dea les le dui table le phendimahkă, table andoa baŕ, ramome le naiesa le Devllehkărăsa.
Rânduirea meșterilor
1 DOMNUL i‑a vorbit lui Moise astfel: 2 „Să știi că l‑am ales pe Bețaleel, fiul lui Uri, fiul lui Hur, din seminția lui Iuda. 3 L‑am umplut cu Duhul lui Dumnezeu, cu înțelepciune, cu pricepere și cu știință pentru tot felul de lucrări, 4 ca să conceapă lucrări meșteșugite, să lucreze în aur, în argint și în aramă, 5 să cioplească în pietre pentru a le țintui, să cioplească în lemn și să lucreze cu toată îndemânarea. 6 Și iată că i l‑am dat ca ajutor pe Oholiab, fiul lui Ahisamac, din seminția lui Dan. Am pus înțelepciune în inima tuturor celor iscusiți, ca să facă tot ce ți‑am poruncit: 7 Cortul Întâlnirii , Chivotul Mărturiei , Capacul Ispășirii , care va fi deasupra lui, și toate uneltele Cortului, 8 masa și uneltele ei , sfeșnicul cel curat cu toate uneltele lui, altarul tămâierii, 9 altarul arderilor‑de‑tot cu toate uneltele lui, ligheanul cu temelia lui, 10 veșmintele pentru slujbă, veșmintele sfinte ale preotului Aaron, veșmintele fiilor lui pentru slujbele preoțești, 11 untdelemnul ungerii și tămâia înmiresmată pentru Sfântul Lăcaș. Să le facă după toate cele poruncite.”
Ținerea sabatului
12 DOMNUL i‑a vorbit lui Moise astfel: 13 „Vorbește‑le fiilor lui Israel astfel: «Să țineți negreșit sabatele Mele, căci acesta va fi un semn între Mine și voi din neam în neam, ca să cunoașteți că Eu sunt DOMNUL, care vă sfințesc! 14 Să țineți sabatul, căci el va fi sfânt pentru voi. Cine îl va călca să fie negreșit pedepsit cu moartea. Căci oricine va face vreo lucrare în ziua aceasta va fi nimicit din mijlocul poporului său. 15 Șase zile să lucrezi, dar ziua a șaptea este ziua de odihnă, sabatul sfânt închinat DOMNULUI. Oricine va face vreo lucrare în ziua sabatului să fie negreșit pedepsit cu moartea. 16 Fiii lui Israel să păzească sabatul, prăznuindu‑l din neam în neam, ca un legământ neîncetat. 17 Acesta va fi între Mine și fiii lui Israel un semn veșnic, căci în șase zile a făcut DOMNUL cerul și pământul, iar în ziua a șaptea S‑a odihnit și a răsuflat.»”
18 Când a terminat de vorbit cu Moise pe muntele Sinai, Dumnezeu i‑a dat cele două table de piatră ale Mărturiei, scrise cu degetul lui Dumnezeu.