O kărimos le çoalengo le rašangă.
1 Le poxtanença makhline ando vînăto, purpurio, thai ando kărămizio, kărdine le çoale le rašangă anda o kandimos le sfîntone thanehkă, thai kărdine çoale sfinçome le Aaronohkă, sar mothodeasas le Moisahkă o Rai.
2 Kărdine o efodo sumnakahko andoa anda thaveste vînăto, purpurio thai kărămizio thai andoa ino sano amboldino.
3 Tinzosarde varesar kotora sumnakune, thai šinde le ande thava sane, kai astardinele andel poxtana makhline ando vînăto, purpurio thai kărămizio, thai ando ino o sano; sas buteardo šukarimasa.
4 Kărdine lehkă varesar dume kai tidenas pe lesa, kadea kă ka le dui gora lehkă, o efodo sas phanglo lença.
5 O brăčinari sas sa kodoa butearimos sar o efodo thai astardo lestar; sas sumnakuno, anda thaveste vînîto, purpurio thai kărămizio, thai anda inoste sano amboldino, sar mothodeasas le Moisaskă o Rai.
6 Lašardine le baŕ le onisohkă, astardinele andel phanglimata sumnakahkă thai xunade ande lende o anau le šeavengo le Israelohko, sar xunavenpe le paftale.
7 Thodine ole pe le dumarea le efodohkă, sar baŕ andinematangă godi anda le šeave le Israelohkă, sar mothodeasas le Moisaskă o Rai.
O kărimos le laibărohko.
8 Kărdine pala o laibăro, buteardo šukarimasa, anda sa kodea butearimos sar o efodo: sumnskuno, andoa thav vînăto, purpurio thai kărămizio, thai anda inoste sano amboldino.
9 Sas ande štar koçurea. O laibăro kărdine les bandeardo; o lunjimos lehko sas khă palma, thai o buflimos sas khă palma; sas bandeardo.
10 Thodine ande leste štar rîndurea baŕăngă: ando širo anglal sas: khă sardonix, khă topazo thai khă smaragdo;
11 ando duito širo sas: khă rubino, khă safiro thai khă diamanto;
12 ando trito širo sas: khă opalo, khă agato thai khă ametisto;
13 ando štarto širo sas: khă xrisolito, khă oniso thai khă iaspiso. Le baŕ kadala sas phangle ande le pečeçea sumnakune.
14 Sas dešudui, pala o anau le šeavengo le Israelohkă; sas xunade sar varesar pečeçi, sakogodi le anavesa iekhăhko anda le dešudui seminăçi.
15 Po laibăro kardine pala kodea varesar lănçuçuri andoa sumnakai ujo, akhuvde sar varesar dorea.
16 Kărdine dui paftale sumnakune thai dui angrustea sumnakune, thai thodine le dui angrustea ka le dui gora le laibărohkă.
17 Pala kodea le dui lănçuçuri akhuvde, sumnakune, nakhade le ande le dui angrustea kata kukola dui gora le laibărohkă;
18 ta le kolaver dui gora le lănçuçurengă astarde le duie pečeçăndar thai thodine le pe le dumarea le efodohko ande rig anglal.
19 Mai kărdine dui angrustea sumnakune, kai thodine le pe dui gora dă telal le laibărohkă, pe rig andral karing o efodo.
20 Pala kodea kărdine aver dui angrustea sumnakune, saven thodine la ka kukola dui dumarea le efodohkă, telal, pe rig anglal lesti, orta kote kai avelas andekhthan o efodo le dumarença, opral o brečinari le efodohko.
21 Phangline o laibăro le angrusteança lehkă kata le angrusteança le efodohkă kha doreasa vînăto, kadea ta o laibăro te bešel çapăno opral o brečinari le efodohko, thai te na daštil te mištilpe poa efodo, sar mothodeasas le Moisahkă o Rai.
O kărimos la raxameako le efodosti.
22 Kărdine e raxami tala o efodo, astardi sa šukarimasa anda o poxtan vînăto.
23 Koa maškar la raxameako, opral, saskhă mui sar o mui kha platošako; o mui kadoa sas tivime peste sa roata, kaste na šindeol pe.
24 Kai rig la raxameati kărdine varesar rodii makhline ando vînăto, purpurio thai kărămizio, anda thaveste amboldino;
25 kărdine i varesar klopoçeia sumnakahkă ujo, thai le klopoçeia thodine le maškar le rodii, peste sa roata la raxameatar:
26 avelas khă klopoçelo thai khă rodia, khă klopoçelo thai khă rodia pe sa e rig roata la raxameati anda o kandimos, sar mothodeasas le Moisahkă o Rai.
Le tuniči thai e plaka e sumnakui.
27 Kărdine i le tuniči anda inoste sano, astarde mîndrimasa, anda o Aarono thai lehkă šeave;
28 e mitra anda inoste sano, thai le skufii anda ino sano kai kandenas sar khă podoaba; le sostea andoa ino o sano amboldino;
29 o brečinari anda inoste sano amboldino, buteardo koa gherghefo, ando makhlimos vînăto, purpurio thai kărămizio, sar mothodeasas le Moisaskă o Rai.
30 Kărdine pala kodea i e plaka anda o sumnakai ujo, e kununa e thagarani e sfînto, thai xunade pe late, sar xunavel pe khă paftala: „Sfînto Raiehko.”
31 Phangle la mitratar opră, kha doreasa vînăto, sar mothodeasas le Moisahkă o Rai.
E buti sî isprăvime.
32 Kadea sas isprăvime sa le butea le thanehkă la çărakă le arakhadimahkă. Le šeave le Israraelohkă kărdine sa so mothodeasas le Moisahkă o Rai: kadea kărdine.
33 Andine o than koa Moise: e çăra thai sa lehkă butea, le kopči, le phallea, le drugurea, le tille thai lehkă pînŕă;
34 e velitoarea le morčeandi le bakrišesti makhli ando lollo, e velitoarea anda le morčea le guruwiçăhkă la mareako, thai e perdeaua le xulaimasti;
35 o chivoto le phendimahko thai lehkă drugurea, thai o kapako la ispăšireako;
36 e skafidi sa pehkă buteança, thai le manŕă anda o thodimos angloa Rai;
37 o sfešniko le sumnakahko ujo, le kandele lehkă thodine ando širo thai sa le butea lehkă, thai o zetino anda o sfešniko;
38 o altari o sumnakuno, o zetino anda o makhlimos thai e tămîia le khandimasti, thai e perdeaua kata o uluw la çărako;
39 o altari la xarkumako, o grătari lehko la xarkumako, le druguri lehkă thai sa lehkă butea; o lideano pehkă pînŕăsa;
40 le poxtana la bareakă, le tille lakă thai le pînŕă lakă, e perdeaua kata e poarta la bareati, o šelo lako, le pogorniç lakă, thai sa le butea andoa kandimos la çărako le arakhadimasti;
41 le çoale anda o kandimos, anda o kandimos ando Than o sfînto, le çoale le sfinçome anda o rašai o Aarono, thai le çoale le šeavengă lekă anda le kandimata le rašane.
42 Le šeave le Israelohkă kărdine sa kadala butea pala sa le mothodimata kai deasas le Moisas o Rai.
43 O Moise lea sama sa le butea; thai dikta, kărdine sas le sar mothodeasas o Rai, kadea kărdine sas le. Thai o Moise dealedumadămišto.
Veșmintele preoțești
1 Din materialul violet, purpuriu și stacojiu, s‑au făcut veșmintele pentru slujirea în Sfântul Lăcaș și veșminte sfinte pentru Aaron, după cum îi poruncise DOMNUL lui Moise.
2 Au făcut efodul din aur, din material violet, purpuriu și stacojiu și din in subțire împletit. 3 Au bătut cu ciocanul niște plăci de aur și le‑au tăiat în fire subțiri, pe care le‑au țesut în materialul violet, purpuriu și stacojiu și în inul subțire; era lucrat cu măiestrie. 4 I‑au făcut niște umerare prinse de el la cele două capete. 5 Brâul efodului era prins pe el și era o lucrare de același fel; era din aur, din material violet, purpuriu și stacojiu și din in subțire împletit, după cum îi poruncise lui Moise DOMNUL.
6 Au pregătit pietrele de onix, le‑au prins în filigran de aur și au gravat pe ele numele fiilor lui Israel, cum se gravează sigiliile. 7 Le‑au pus pe umerarele efodului ca pietre de aducere aminte pentru fiii lui Israel, după cum îi poruncise lui Moise DOMNUL.
Pieptarul
8 Au făcut apoi pieptarul, lucrat cu măiestrie, din aceeași lucrătură ca efodul: din aur, din material violet, purpuriu și stacojiu și din in subțire împletit. 9 Era pătrat. Pieptarul l‑au făcut îndoit: lungimea lui era de o palmă, iar lățimea – de o palmă, când era îndoit. 10 Au țintuit pe el patru rânduri de pietre: în primul șir – sardonix, topaz și smarald; 11 în al doilea șir – granat, safir și beril; 12 în al treilea șir – hiacint, agat și ametist; 13 iar în al patrulea șir: crisolit, onix și iaspis. Pietrele acestea erau ferecate cu legături de aur în ferecăturile lor. 14 Erau douăsprezece pietre cu numele fiilor lui Israel. Erau gravate ca niște sigilii, fiecare cu numele uneia din cele douăsprezece seminții. 15 Pe pieptar au făcut niște lănțișoare din aur curat, împletite ca lucrătura funiilor. 16 Au făcut două ferecături din aur și două verigi din aur și au pus cele două verigi la cele două capete ale pieptarului. 17 Apoi au trecut cele două lănțișoare de aur împletite prin cele două verigi de la cele două capete ale pieptarului, 18 iar pe celelalte două capete ale celor două lănțișoare le‑au prins de cele două ferecături și le‑au pus pe umerarele efodului, în partea de dinainte. 19 Au mai făcut două verigi din aur, pe care le‑au pus la celelalte două capete de jos ale pieptarului, pe marginea de dinăuntru, care este îndreptată spre efod. 20 Apoi au făcut alte două verigi din aur, pe care le‑au pus la cele două umerare ale efodului, în partea de jos a lor , în fața lui, aproape de cusătura lui, deasupra brâului efodului. 21 Au legat pieptarul cu verigile lui de verigile efodului cu o sfoară din material violet, ca să stea deasupra brâului efodului și să nu se miște de pe efod, după cum îi poruncise lui Moise DOMNUL.
Mantia efodului
22 Au făcut mantia efodului din material violet, țesută toată cu meșteșug. 23 În partea de sus a mantiei, la mijlocul ei, avea o deschizătură ca de cămașă, cu o margine de jur împrejurul deschizăturii, ca să nu se rupă. 24 Pe poalele mantiei au făcut niște rodii de culoare violet, purpuriu și stacojiu și din in subțire împletit; 25 au făcut și niște clopoței de aur curat, și clopoțeii i‑au pus între rodii, de jur împrejurul mantiei: 26 era câte un clopoțel și o rodie, un clopoțel și o rodie pe toată marginea dimprejurul mantiei, pentru slujire, după cum îi poruncise lui Moise DOMNUL.
Tunicile și diadema de aur
27 Au făcut și tunicile din in subțire, țesute cu măiestrie, pentru Aaron și fiii lui, 28 turbanul din in subțire și scufiile din in subțire, izmenele din in subțire împletit, 29 brâul din in subțire împletit, lucrare brodată și de culoare violet, purpuriu și stacojiu, după cum îi poruncise lui Moise DOMNUL.
30 Au făcut apoi și diadema coroanei sfinte din aur curat, și au gravat pe ea, cum s‑ar grava pe un sigiliu: „Sfânt DOMNULUI”. 31 Au legat‑o cu o sfoară violet, ca să o pună deasupra pe turban, după cum îi poruncise lui Moise DOMNUL.
Încheierea lucrării
32 Astfel au fost terminate toate lucrările Lăcașului, ale Cortului Întâlnirii. Fiii lui Israel au făcut în totul după cum îi poruncise lui Moise DOMNUL: așa au făcut. 33 Au adus Lăcașul la Moise: Cortul și toate uneltele lui, cârligele, scândurile, drugii, stâlpii și tălpile, 34 învelitoarea din piei de berbec vopsite în roșu, învelitoarea din piei alese și catapeteasma, 35 Chivotul Mărturiei și drugii lui, Capacul Ispășirii, 36 masa cu toate uneltele ei și pâinile pentru înfățișare, 37 sfeșnicul din aur curat, candelele lui așezate în rând și toate uneltele lui, untdelemnul pentru luminat, 38 altarul din aur, untdelemnul pentru ungere, tămâia înmiresmată, perdeaua de la ușa Cortului, 39 altarul din aramă cu grătarul lui din aramă, drugii lui și toate uneltele lui, ligheanul cu temelia lui, 40 cortinele curții, stâlpii ei și tălpile lor, perdeaua de la poarta curții, funiile ei, țărușii ei și toate uneltele pentru slujba Lăcașului, a Cortului Întâlnirii, 41 veșmintele țesute pentru slujirea în Sfântul Lăcaș, veșmintele sfinte pentru preotul Aaron și veșmintele fiilor lui pentru slujbele preoțești. 42 Fiii lui Israel au făcut toate aceste lucrări așa cum îi poruncise lui Moise DOMNUL. 43 Moise s‑a uitat la toate lucrările, și iată că le făcuseră așa cum poruncise DOMNUL: întocmai le‑au făcut. Și Moise i‑a binecuvântat .