O našadimos le juwleango străine.
1 Ta sar bešelas o Ezra, roindoi thai le mosa kai phuw angloa Khăr le Devllehko, thai kărălas koadoa rudimos le phendimahko, tideasas pe leste khă butimos but baro manušengo andoa Israelo murši thai juwlea thai šaoŕă, thai o poporo šorălas iasfa.
2 Atunči o Šekania, o šeau le Iexielohko, andal šeave le Elamohkă, lea o divano thai phendea le Ezrahkă: „Bezexardeam angloa Dell amaro, gălindoi palal juwlea le străinea kai kărăn rig andal popoare le čemehkă. Ta o Israelo či ašilo bi ajukărdimahko ande kadoa dičimos.
3 Te kăras khă phanglimos le Devllesa amarăsa andoa našaimos sa kadale juwleango thai lengă šeavengo, pala o mothodimos mîŕă raiehko thai kolengo kai daran anda le mothodimata le Devllehkă amarăhkă. Thai kărăla pe palai Kris.
4 Uštita, kă e buti kadea dikhăl tu. Ame avasa tusa. Muršauo thai kăr buti.”
5 O Ezra ušti'lo, thai thodea le šerănbarăn le rašangărăn, le Leviçăn, thai sa le poporos, te solaxan kă kărăna so phendinesas. Thai on solaxade.
6 Pala kodea o Ezra teleardea angloa Khăr le Devllehko, thai gălo ande odaia le Ioxananosti, o šeau le Eliašibehko. Kana šutea pe, či xalea manŕo thai či pilea pai, anda kă sas xolleariko anda e buti la bezexati le šavengă la robiakă.
7 Dea pe ašundimos ando Iuda thai ando Ierusalimo kă sal šeave la robiakă trăbun te tiden pe ando Ierusalimo,
8 thai kă, pala o jeanglimos le šerălebarăngă thai le phurăngă, orsao či avala ande trin des, lena pe lehkă le mandina, thai o orta avela našadino andoa tidimos le šeavengo la robiakă.
9 Sa le rom le Iudahkă thai le Beneaminohkă tide pe ando Ierusalimoande trin des. Sas o bišto des le šonehko înia. Sa o poporo bešelas po than o pîtărdo angloa Khăr le Devllehko, isdraindoi anda kodoa akhardimos thai andoa brîšind.
10 O rašai o Ezra ušti'lo thai phendea lengă: „Bezexardean lindoi juwlea străinea, thai kărdean le Israelos i mai došalo.
11 Phenen akana tumaro athadimos angloa Rai, o Dell tumară daddengo, thai kărăn Lesko kamimos! Den tume rigate andal popoare le čemehkă thai andal juwlea le străine.”
12 Sa o tidimos dea anglal muiesa zuralo: „Trăbul te kăras sar phendean!”
13 Ta o poporo sî ando baro dindimos thai o čiro sî brîšindalo, thai našti te ašen avri. Kadeadar, kadea nai khă buti khă desăsti or dondi, kă sî but maškar amende kai bezexarde ande kadoa dičimos.
14 Te ašen sa le šerălebară amară ando than sa le tidimahko. Thai sa kola anda amară četăçi, kai însurisai le juwleança străinença, te aven kal čiruri pherndine, le phurănça thai le krisînitorença anda sako četatea, ji kana jealatar amendar e xolli e astardi amară Devllesti anda kadoa kărdimos.”
15 O Ionatan, o šeau le Asaelohko, thai o Iaxazia, o šeau le Tikvahko, kandine le Mešulamostar, thai le Levitostar o Šabtai, sas le korkoŕo kai či faleale kadoa kărimos,
16 kai line les le šeave la robiakă. Alosarde le rašas le Ezras, thai le šeră le familiengă pala le khăra lengă daddengă, sa dine anau, bešline ango des dă anglal le dešto šonehko te roden e buti kadea.
17 Ando des anglal le šonehko anglal, isprăvisarde sa le muršença kai phanglesas pe juwleança străinea.
18 Maškar le šeave le rašangă, arakhadile iekh kai phanglesas pe juwleança străinea: anda le šeave le Iosuahkă, o šeau le Ioçadokohko, thai anda lehkă phral: o Maaseia, o Eliezer, o Iarib thai o Ghedalia, kai unjile pe,
19 dindoi o vast, te našaven pehkă romnean thai te anen khă bakrišo sar jertfa anda o došalimos;
20 andal šeave le Imerohkă: o Xanani thai o Zebadia;
21 anda le šeave le Xarimohkă: Maaseia, o Ilia, o Šemaia, o Iexiel thai o Ozia;
22 anda le šeave le Pašurohkă: o Elioenai, o Maaseia, o Ismael, o Netaneel, o Iozabad thai o Eleasa.
23 Andal Leviçea: o Iozabad, o Šimei, o Šelaia or Chelita, o Petaxia, o Iuda, thai o Eliazer.
24 Anda le dilabaitorea: o Eliašib. Anda le udaitorea: o Šalum, o Telem thai o Uri.
25 Anda kola andoa Israelo: anda le šeave le Pareošohkă, le Ramiahkă, le Iziahkă, le Malchiahkă, le Miaminohkă, le Eleazarohkă, le Malchiahkă thai le Benaiahkă;
26 anda le šeave le Elamohkă: o Matania, o Zaxaria, o Iexiel, o Abdi, o Iermot thai o Ilia;
27 anda le šeave le Zatuohkă: o Elioanai, o Eliašab, o Matania, o Iermot, o Zabad thai o Aziza;
28 anda le šeave le Bebaiahkă: o Ioxanan, o Xanania, o Zabai thai o Altai;
29 anda le šeave le Baniehkă: o Mešulam, o Maluk, o Adaia, o Iašub, o Šeal thai o Ramot;
30 anda le šeave le Paxat-Moabohkă: o Adna, o Chelal, o Benaia, o Maaseia, o Matania, o Beçaleel, o Binui thai o Manase;
31 anda le šeave le Xarimohkă: o Eliezer, o Išia, o Malchia, o Šemaia, o Simeon,
32 o Beneamin, o Maluk thai o Šemaria;
33 anda le šeave le Xašumohkă: o Matnai, o Matata, o Zabad, o Elifelet, o Ieremai, o Manase thai o Šimei;
34 anda le šeave le Baniehkă: o Maadai, o Amram, o Uel,
35 o Benaia, o Bedia, o Cheluxu,
36 o Vania, o Mermot, o Elišib,
37 o Matania, o Matnai, o Iaasai,
38 o Bani, o Binui, o Šimei,
39 o Šelemia, o Natan, o Adaia,
40 o Makndbai, o Šašai, o Šarai,
41 o Azareel, o Šelemia, o Šemaria,
42 o Šalum, o Amaria thai o Iosif;
43 anda le šeave le Nebohkă: o Ieiel, o Matitia, o Zabad, o Zebina, o Iadai, o Ioel thai o Benaia.
44 Sa kadala linesas pehkă juwlea străinea, thai but anda lende kărdesas šeave lença.
Răspunsul poporului
1 Pe când Ezra se ruga și făcea această mărturisire, plângând cu fața la pământ înaintea Casei lui Dumnezeu, s‑a adunat la el o mulțime foarte mare din Israel, bărbați, femei și copii; și poporul a început să plângă amarnic. 2 Atunci, Șecania, fiul lui Iehiel, dintre fiii lui Elam, a luat cuvântul și i‑a zis lui Ezra: „Noi am fost necredincioși față de Dumnezeul nostru și ne‑am luat femei străine, care fac parte din neamurile învecinate. Dar chiar și acum mai există speranță pentru Israel în această privință! 3 De aceea, să facem acum un legământ cu Dumnezeul nostru pentru izgonirea tuturor acestor femei și a copiilor lor, după sfatul domnului meu și al celor ce se tem de poruncile Dumnezeului nostru! Și facă‑se după Lege! 4 Ridică‑te, căci este sarcina ta, iar noi suntem cu tine! Îmbărbătează‑te și lucrează!” 5 Ezra s‑a ridicat și a pus căpeteniile preoților, ale leviților și ale întregului Israel să jure că vor face după cum se spusese. Și ei au jurat.
6 Apoi Ezra s‑a retras dinaintea Casei lui Dumnezeu și s‑a dus în odaia lui Iohanan, fiul lui Eliașib. Acolo n‑a mâncat pâine și n‑a băut apă, căci jelea din pricina necredincioșiei celor repatriați. 7 S‑a dat de veste în Iuda și la Ierusalim că toți cei repatriați trebuie să se adune la Ierusalim 8 și că oricui nu va veni în răstimp de trei zile, potrivit sfatului dregătorilor și al bătrânilor, i se vor lua averile și el însuși va fi izgonit din adunarea celor repatriați.
9 Toți bărbații lui Iuda și ai lui Beniamin s‑au adunat la Ierusalim după trei zile. Era a douăzecea zi a lunii a noua. Tot poporul stătea pe locul deschis dinaintea Casei lui Dumnezeu, tremurând din cauza împrejurării aceleia și a ploii. 10 Preotul Ezra s‑a ridicat și le‑a zis: „Ați fost necredincioși și v‑ați luat femei străine, sporind astfel vinovăția lui Israel. 11 Dați‑I laudă DOMNULUI, Dumnezeului părinților voștri, și faceți voia Lui! Despărțiți‑vă de neamurile învecinate și de femeile străine!” 12 Toată adunarea a răspuns cu glas tare: „Așa este! Trebuie să facem cum ai zis. 13 Dar poporul este numeros, vremea este ploioasă și nu putem sta afară. De altfel, aceasta nu este treabă de o zi sau două, căci sunt mulți printre noi care au păcătuit în privința aceasta. 14 Să rămână, așadar, toți dregătorii noștri în locul întregii adunări. Și toți cei din cetățile noastre care s‑au căsătorit cu femei străine să vină la date hotărâte, cu bătrânii și judecătorii din fiecare cetate, până se va abate de la noi mânia aprinsă a Dumnezeului nostru, care a izbucnit din această pricină.” 15 Numai Ionatan, fiul lui Asael, și Iahzia, fiul lui Ticva, au fost împotriva acestei păreri, iar Meșulam și levitul Șabetai i‑au sprijinit.
16 Apoi, iudeii repatriați au făcut întocmai. Preotul Ezra i‑a ales, nume cu nume, pe bărbații care erau capi de familie, după casele lor părintești. În ziua întâi a lunii a zecea, s‑au pus să cerceteze lucrul acesta, 17 iar în ziua întâi a lunii întâi au isprăvit cu toți bărbații care se însuraseră cu femei străine.
18 Au găsit și între fiii preoților bărbați care se însuraseră cu femei străine:
dintre fiii lui Iosua, fiul lui Ioțadac, și dintre frații săi: Maaseia, Eliezer, Iarib și Ghedalia; 19 ei s‑au înțeles să‑și izgonească nevestele și să aducă fiecare un berbec ca jertfă‑pentru‑vină;20 dintre fiii lui Imer: Hanani și Zebadia;21 dintre fiii lui Harim: Maaseia, Ilie, Șemaia, Iehiel și Uzia;22 dintre fiii lui Pașhur: Elioenai, Maaseia, Ismael, Netanel, Iozabad și Elasa.23 Dintre leviți: Iozabad, Șimei, Chelaia sau Chelita, Petahia, Iuda și Eliezer.24 Dintre cântăreți: Eliașib.Dintre ușieri: Șalum, Telem și Uri.25 Dintre cei din Israel: dintre fiii lui Paroș: Ramia, Iziia, Malchia, Miamin, Eleazar, Malchia și Benaia;26 dintre fiii lui Elam: Matania, Zaharia, Iehiel, Abdi, Ieremot și Ilie;27 dintre fiii lui Zatu: Elioenai, Eliașib, Matania, Ieremot, Zabad și Aziza;28 dintre fiii lui Bebai: Iohanan, Hanania, Zabai și Atlai;29 dintre fiii lui Bani: Meșulam, Maluh, Adaia, Iașub, Șeal și Ramot;30 dintre fiii lui Pahat‑Moab: Adna, Chelal, Benaia, Maaseia, Matania, Bețaleel, Binui și Manase;31 dintre fiii lui Harim: Eliezer, Ișia, Malchia, Șemaia, Simeon, 32 Beniamin, Maluh și Șemaria;33 dintre fiii lui Hașum: Matnai, Matata, Zabad, Elifelet, Ieremai, Manase și Șimei;34 dintre fiii lui Bani: Maadai, Amram, Uel, 35 Benaia, Bedia, Cheluhu, 36 Vania, Meremot, Eliașib, 37 Matania, Matnai, Iaasai, 38 Bani, Binui, Șimei, 39 Șelemia, Natan, Adaia, 40 Mahnadvai, Șașai, Șarai, 41 Azarel, Șelemia, Șemaria, 42 Șalum, Amaria și Iosif;43 dintre fiii lui Nebo: Ieiel, Matitia, Zabad, Zebina, Iadai, Ioel și Benaia.
44 Toți aceștia luaseră femei străine și mulți avuseseră copii cu ele.