O altarii le phabarimahko.
1 Kana avilo o šon o eftato, le šave le Israelohkă sas ande pehkă četăçi. Atunčiea o poporo tidea pe sar iekh manuši ando Ierusalimo.
2 O Iosua, o šeau le Ioçadakohko, pehkă phralença le rašança thai le Zorabebelosa, o šeau le Šelatielohko, pehkă phralença, ušti'le thai vazdine o altarii le Devllehko le Israelohko, kaste anen pe leste phabarimata dă sa, pala sar sî ramome ande Kris le Moisasti, o manuši le Devllehko.
3 Thodine pale o altarii pe lehkă temelii, barem kă sas le te daran le popoarendar le čemehkărăndar, thai andine phabarimata dă sa le Raiehkă, phabarimata dă sa dădroboitu thai dă reateako.
4 Nikărdine o prazniko le desăhkole barăhko le çărengo, sar sî ramome, thai andine des dă des phabarimata dă sa, pala o dindimos le mothodimahko anda sako des.
5 Pala kodea andine o phabarimos dă sa biatărdimahko, le phabarimata dă sa anda sako šon neo thai anda sa le deslebară dine le Raiehkă, avri anda kola kai anenas le sakogodi, sar pativa laše kamimahkăle Raiehkă.
6 Andoa des dă anglal le šonehko le eftango, line te anen le Raiehkă phabarimata dă sa. Ta le temelii le Templohkă le Raiehkă nas înkă thodine.
7 Dine rup le čioplitorengă le baŕăhkă thai le kaštearengă, thai xamata, pimata thai zetino le Sidoniengă Tirienilongă, kaste anen pe marea ji ando Iafo kašt čedrohkă andoa Libano, pala o kamimos le Čirohko, o thagar le Peršengo.
O thodimos le temeliengo le Templohkă.
8 Ando duito bărši kata o avimos lengo koa Khăr le Devllehkoando Ierusalimo, thai ando šon o duito, o Zorobabel, o šeau le Šeltielohko, o Iosua, o šeau le Ioçadohko, pehkă kolavrănça phral, raša thai Leviçea, thai sa kai amboldinesas pe andai robia ando Ierusalimo, thodine pe kai buti thai dine le Leviçăn dă kata biši bărši optă te dikhăn pal butea le Khărăhkă le Raiehkă.
9 Thai o Iosua, le šeavença thai pehkă phralença, o Kadmielo, pehkă šeavença, le šeave le Iudahkă, le šeave le Xenadadohkă, le šavença thai le phralença lengă le Leviçea, lašarde pe saoŕă, sar khă manuši, te dikhăn pa kola so kărănas buti koa khăr le Devllehko.
10 Kana thodine le butearea le temelii le Templohkă le Raiehkă, thodine le rašan andel xureaimata, le šingança, thai le Leviçăn, le šeaven le Asafohkărăn, le timvalença, kaste lăudin le Raies, pala o lašardimos le Davidohko, o thagar le Israelohko.
11 Dilabanas, barindoi thai lăudindoi le Raies ande kakala divanuri: „Kă sî lašo, kă e mila Lesti andoa Israelo nikrăl ando veako!” Thai soa poporo ankalavelas bară çîpimata bukurimahkă, lăudindoi le Raies, anda kă thonas le temelii le Khărăhkă le Raiehkă.
12 Ta but andal raša thai le Leviça, thai andal šeră le familiengă mai phură, kai dikhlesas o khăr dă anglal, rovenas zurales, kana thonas pe tala lengă iakha le temelii le khărăhkă kadalehkă. But aver sîkavenas pehko bukurimos andel çîpimata,
13 kadea ta našti jeanesas o mui le çîpimatăngo le bukurimahkă le muiestar le roimatăndar le poporohkă; kă o poporo ankalavelas bară çîpimata, savengo ašundimos ašundeolas pe dă dural.
Reconstruirea altarului
1 Când a venit luna a șaptea, fiii lui Israel erau în cetățile lor. Atunci, poporul s‑a strâns ca un singur om la Ierusalim. 2 Iosua, fiul lui Ioțadac, și frații săi, preoții, împreună cu Zorobabel, fiul lui Șealtiel , și frații acestuia, s‑au ridicat și au zidit altarul Dumnezeului lui Israel, ca să aducă pe el arderi‑de‑tot, după cum este scris în Legea lui Moise, omul lui Dumnezeu. 3 Au așezat altarul pe temeliile lui, deși se temeau de neamurile învecinate , și au adus pe el arderi‑de‑tot DOMNULUI: arderile‑de‑tot de dimineață și de seară. 4 Au ținut Sărbătoarea Corturilor, după cum este scris, și au adus zi de zi arderi‑de‑tot, după numărul poruncit pentru fiecare zi. 5 După aceea, au adus arderea‑de‑tot necurmată, jertfele pentru fiecare lună nouă și pentru toate sărbătorile închinate DOMNULUI, precum și cele aduse DOMNULUI ca daruri de bunăvoie. 6 Din cea dintâi zi a lunii a șaptea, au început să‑I aducă DOMNULUI arderi‑de‑tot. Însă temeliile Templului DOMNULUI nu erau încă puse. 7 Le‑au dat argint cioplitorilor de piatră și dulgherilor și hrană , băuturi și ulei sidonienilor și tirienilor, ca să aducă pe mare până la Iafo lemn de cedru din Liban, după permisiunea dată de Cirus, împăratul perșilor.
Punerea temeliilor Templului
8 În al doilea an de la sosirea lor la Casa lui Dumnezeu, la Ierusalim, în luna a doua, Zorobabel, fiul lui Șealtiel, Iosua, fiul lui Ioțadac, împreună cu ceilalți frați ai lor, preoți și leviți, și cu toți cei ce se întorseseră din captivitate la Ierusalim s‑au apucat de lucru și i‑au rânduit pe leviții de la douăzeci de ani în sus să supravegheze lucrarea la Casa DOMNULUI. 9 Iosua cu fiii și frații săi și Cadmiel, Binui și Hodia s‑au pregătit toți, ca un om, să supravegheze lucrarea la Casa lui Dumnezeu, alături de fiii lui Henadad cu fiii și frații lor, leviții. 10 Când constructorii au pus temeliile Templului DOMNULUI, preoții înveșmântați, pregătiți cu trâmbițe, și leviții, fiii lui Asaf, cu chimvale, au stat în picioare, ca să‑L laude pe DOMNUL, după rânduiala lăsată de David , regele lui Israel. 11 Cântau lăudându‑L pe DOMNUL și mulțumindu‑I: „Căci El este bun, căci îndurarea Lui pentru Israel ține în veac!”
Tot poporul scotea mari strigăte de bucurie, lăudându‑L pe DOMNUL, pentru că fuseseră așezate temeliile Casei DOMNULUI. 12 Dar mulți dintre preoți și leviți și dintre capii de familie mai vârstnici, care văzuseră Casa dintâi, plângeau cu glas tare când se puneau sub ochii lor temeliile acestei Case, în timp ce mulți alții își înălțau glasul în strigăte de bucurie. 13 Nu se putea deosebi glasul strigătelor de bucurie de glasul plânsetelor din popor, căci poporul scotea mari strigăte, al căror vuiet se auzea de departe.