Le jene le Ezrahkă.
1 Dikta le šeră le familiengă andal viçe le neamohkă kai ankăstine mança andoa Babilono, tala o raimos le Artasersohko.
2 Andal šeave le Fineasohkă, o Gheršom; andal šeave le Itamarohkă, o Daniel; andal šeave le Davidohkă, o Xatuš,
3 andal šeave le Šekanaiahkă; andal šeave le Pareošohkă, o Zaxaria, thai lesa ăkh šell thai panvardeši murši ramome;
4 andal šeave le Paxat-Moabohkă, o Elioenai, o šeau le Zeraiahko, thai lesa dui šella murši;
5 andal šeave le Šekanaiahkă, o šeau le Iaxazielohko, thai lesa trin šella murši;
6 andal šeave le Adinohkă, o Ebed, o šeau le Ionatanohko, thai lesa panvardeši murši;
7 andal šeave le Elamohkă, o Isaia, o šeau la Ataliako, thai lesa eftavardeši murši;
8 andal šeave le Šefatiahkă, o Zebadia, o šeau le Mikaelohko, thai lesa oxtovardeši mii murši;
9 andal šeave le Ioabohkă, o Obadia, o šeau le Iexielohko, thai lesa dui šella thai dešuoxto murši;
10 andal šeave le Šelomitohkă, o šeau le Iosifiahko, thai lesa ăkh šell thai šovardeši murši;
11 anda le šeave le Bebaiahkă, o Zaxaria, o šeau le Bebaiahko, thai lesa biši thai oxto murši;
12 andal šeave le Azgadohkă, o Ioxanano, o šeau le Xakatanohko, thai lesa ăkh šell thai deši murši;
13 andal šeave le Adonikamohkă, kola palal, save anava dikta le: o Elifelet, o Ieiel thai o Šemaia, thai lença šovardeši murši;
14 andal šeave le Bigvaiehkă, o Utai thai o Zabud, thai lença eftavardeši murši.
15 Tidem le koa nanilaši kai thawdelas karing o Axava, thai ašileam oče trin des. Rodeam maškar o poporo i raša, thai či arakhleam oče či iekh andal šeave le Levehkă.
16 Atunčeara tradeam te akharăn le šerănlebarăn le Elizeros, le Arielos, le Šemaias, le Elnatanos, le Iaribos, le Elnatanos, le Natanos, le Zaxarias thai le Mešulamos, thai le sîkaitoren le Ioiaribas thai le Elnatanas.
17 Tradem le koa šerobaro o Ido, kai bešeklas ande Kasifia, thai thodem ande lengo mui so trăbunas te phenen le Idohkă thai lehkă phralengă le kanditorengă le Templohkă kai sas ande Kasifia, kaste anen kanditorea andoa Khăr le Devllehko amarăhko.
18 Thai, anda kă o vast o lašo le Devllehko amarăhko sas pa amende, andine amengă le Serebias, murši godealo, andal šeave le Mahliehkă, o šeau le Levehko, o šeau le Israelohko, thai lesa le šeaven thai lehkă phralença, ando dindimos dă dešuoxto;
19 le Xašabias, thai lesa le Isaias, anda le šave le Merariehkă, lehkă phralen thai lehkă šeaven, ando dindimos dă biši;
20 thai andal kandimatorea le Templohkă, saven o Davido thai le šerălebară thodinesas le ando kandimos le Leviçăngo, dui šella thai biši kanditorea le Templohkă, saoŕă dine po anau.
21 Oče, koa nanilaši o Axava, vestisardem khă posto mekhlimahkotelal angla amaro Dell, kaste mangas Lestar khă phirimos baxtalo anda amende, anda amară šeave, thai anda sa so sas amaro.
22 Sas mangă lajau te mangau le thagarehkă khă oštirea avimasti thai grastarea kaste arakhăn ame po drom andal dušmaia, kă phendemas le thagarehkă: „O vast le Devllehko amarăhko sî, karing o mištimos lengo, pa sa kola kai roden Les, ta e zor thai e xolli Lesti sî pa sa kola kai mekăn Les.”
23 Anda kodea postisardeam thai akhardeam le Devlles amarăs.Thai O ašunde ame.
24 Alosardeam dešudui šerăbară andal raša, le Šerebias, le Xašabias, thai deši anda lengă phral.
25 Thodem ande toll angla lende o rup thai o sumnakai, thai le butea, dine ande pativ andoa Khăr le Devllehko amarăhko le thagarestar, le phenditorendar thai le šerăndarle barăndar lehkărăndar, thai kata sa kola andoa Israelo kai sas oče.
26 Dem ande lengă vast šov šella thai panvardeši talança rupune, butea rupune kha šellakă talançăngă, ăkh šell talança sumnakune,
27 biši tahtaia sumnakune dă khă mia dariči, thai dui šella vasurea xarkumakă šukar mardini, sa kaditi dă kuči sar o sumnakai.
28 Pala kodea phendem lengă: „San dine le Raiehkă. Le vasuri kadala sî butea sfinçomahkă, thai o rup thai o sumnakai sî khă pativ lašikamimasti kărdi le Raiehkă, le Devllehkă tumară daddengo.
29 Aven le iakhănça andel štar, thai len le butea kadala tala tumaro arakhaimos, ji kana thona le ando toll anglal šerălebară le rašangă thai anglal Leviçea, thai anglal šeră le familiengă le Israelohkă, ando Ierusalimo, andel kămări le Khărăhkă le Raiehkă.”
30 Thai le raša thai le Leviçea line o pharimos le rupehko, le sumnakahko thai le vasurengo, kaste nigrăn le ando Ierusalimo ando Khăr amară Devllehko.
31 Teleardeam andoa nanilašo Axava, kaste jeas ando Ierusalimo, ando dešuduito des le šonehko anglal. O vast amară Devllehko sas pa amende, thai arakhlea me le mardimatăndar le dušmanohkă, thai or savea lopînzatar poa drom.
32 Arăsleam ando Ierusalimo, thai xodinisaileam oče trin des.
33 Ando štarto des, thodeam ando toll ando Khăr amară Devllehko o rup, o sumnakai thai le vasuri, kai deam le Meremetohkă, o šeau le Uriahko, o rašai. Lesa sas o Eleazar, o šeau le Fineasohko, thai andekhthan lença le Leviçea o Iozabad, o šeau le Iosuahko, thai o Noadia, o šeau le Binuiehko.
34 Avindoi rodine sa pala o dindimos thai pharimos, thodine atunčeara ando ramomos o pharimos saoŕăngo.
35 Le šeave la robiakă, amboldine andai robia, andine, sar phabarimos dă sa le Devllehkă le Israelohkă, dešudui guruwiça anda soa Israelo, îniavardeši thai šov bakră, eftavardeši thai efta bakrišoră, thai dešudui busne, sar jertfe iertimahkă, saoŕă sar phabarimos dă sa le Raiehkă.
36 Dine le mothodimata le thagarehkă le dregătoren le thagarehkărăn thai le tradinitorengă dă ordal o Nanilaši, kai kandine le poporos thai le Khărăs le Devllehkărăs.
Însoțitorii lui Ezra
1 Aceștia sunt capii de familie și spițele de neam ale celor ce s‑au suit cu mine din Babilon, sub domnia împăratului Artaxerxe:
2 dintre fiii lui Fineas – Gherșom;dintre fiii lui Itamar – Daniel;dintre fiii lui David – Hatuș , 3 fiul lui Șecania;dintre fiii lui Paroș – Zaharia și cu el o sută cincizeci de bărbați înscriși;4 dintre fiii lui Pahat‑Moab – Elioenai, fiul lui Zerahia, și cu el două sute de bărbați;5 dintre fiii lui Zatu – Șecania, fiul lui Iahaziel, și cu el trei sute de bărbați;6 dintre fiii lui Adin – Ebed, fiul lui Ionatan, și cu el cincizeci de bărbați;7 dintre fiii lui Elam – Isaia, fiul lui Atalia, și cu el șaptezeci de bărbați;8 dintre fiii lui Șefatia – Zebadia, fiul lui Micael, și cu el optzeci de bărbați;9 dintre fiii lui Ioab – Obadia, fiul lui Iehiel, și cu el două sute optsprezece bărbați;10 dintre fiii lui Bani – Șelomit, fiul lui Iosifia, și cu el o sută șaizeci de bărbați;11 dintre fiii lui Bebai – Zaharia, fiul lui Bebai, și cu el douăzeci și opt de bărbați;12 dintre fiii lui Azgad – Iohanan, fiul lui Hacatan, și cu el o sută zece bărbați;13 dintre fiii lui Adonicam – cei din urmă, care se numeau Elifelet, Ieiel și Șemaia, și cu ei șaizeci de bărbați;14 dintre fiii lui Bigvai – Utai și Zabud și cu ei șaptezeci de bărbați.
Pregătirile de călătorie
15 I‑am adunat la râul care curge spre Ahava și am poposit acolo trei zile. Am cercetat poporul și preoții, și n‑am găsit acolo pe niciunul dintre fiii lui Levi. 16 Atunci am trimis după căpeteniile Eliezer, Ariel, Șemaia, Elnatan, Iarib, Elnatan, Natan, Zaharia și Meșulam și după învățătorii Ioiarib și Elnatan. 17 I‑am trimis la căpetenia Ido, care locuia la Casifia, și am pus în gura lor cuvintele pe care trebuiau să i le spună lui Ido și fraților săi, slujitori ai Templului care erau la Casifia, ca să ne aducă slujitori pentru Casa Dumnezeului nostru. 18 Și, fiindcă mâna cea bună a Dumnezeului nostru era peste noi, ni i‑au adus pe Șerebia – om cu judecată, dintre fiii lui Mahli, fiul lui Levi, fiul lui Israel – împreună cu fiii și frații lui, în număr de optsprezece, 19 pe Hașabia și, cu el, pe Isaia, dintre fiii lui Merari, frații săi și fiii lor, în număr de douăzeci, 20 iar dintre slujitorii Templului, pe care David și dregătorii îi puseseră în slujba leviților, două sute douăzeci de slujitori ai Templului, toți amintiți pe nume.
21 Acolo, la râul Ahava, am vestit un post ca să ne smerim înaintea Dumnezeului nostru și ca să cerem de la El o călătorie bună pentru noi, pentru copiii noștri și pentru toate bunurile noastre. 22 Îmi era rușine să‑i cer împăratului oaste și călăreți ca să ne ocrotească împotriva vrăjmașului pe drum, căci îi spusesem împăratului: „Mâna Dumnezeului nostru este, spre binele lor, peste toți cei ce‑L caută, dar puterea și mânia Lui sunt peste toți cei ce‑L părăsesc .” 23 Pentru aceasta am postit și L‑am chemat pe Dumnezeul nostru. Și El ne‑a ascultat .
24 Am ales douăsprezece dintre căpeteniile preoțești – pe Șerebia, pe Hașabia și zece dintre frații lor. 25 Le‑am cântărit argintul , aurul și vasele date în dar pentru Casa Dumnezeului nostru de către împărat, sfetnicii și dregătorii lui și de către întregul Israel care se afla acolo. 26 Am dat în mâinile lor șase sute cincizeci de talanți de argint, vasele de argint de o sută de talanți, o sută de talanți de aur, 27 douăzeci de potire de aur de o mie de darici și două vase de aramă șlefuită, tot atât de scumpă ca aurul. 28 Apoi le‑am zis: „Voi Îi sunteți închinați DOMNULUI. Vasele acestea sunt sfinte , iar argintul și aurul sunt un dar de bunăvoie făcut DOMNULUI, Dumnezeului părinților voștri. 29 Fiți cu ochii în patru și luați lucrurile acestea sub paza voastră, până le veți cântări înaintea căpeteniilor preoțești și înaintea leviților, precum și înaintea capilor de familie ai lui Israel, la Ierusalim, în cămările Casei DOMNULUI!” 30 Preoții și leviții au luat în primire greutatea argintului, a aurului și a vaselor, ca să le ducă la Ierusalim, în Casa Dumnezeului nostru.
Sosirea la Ierusalim
31 Am plecat de la râul Ahava, ca să ne ducem la Ierusalim, în a douăsprezecea zi a lunii întâi. Mâna Dumnezeului nostru a fost peste noi și ne‑a izbăvit de dușmani și de tâlhari pe drum. 32 Am ajuns la Ierusalim și ne‑am odihnit acolo trei zile. 33 A patra zi, argintul, aurul și vasele au fost cântărite în Casa Dumnezeului nostru de către Meremot, fiul lui Urie, preotul. Cu el era Eleazar, fiul lui Fineas, și împreună cu ei, leviții Iozabad, fiul lui Iosua, și Noadia, fiul lui Binui. 34 Atunci a fost numărat și cântărit totul și a fost trecută în scris greutatea tuturor lucrurilor.
35 Iudeii repatriați, întorși din captivitate, I‑au adus Dumnezeului lui Israel doisprezece viței, pentru tot Israelul, nouăzeci și șase de berbeci, șaptezeci și șapte de miei ca ardere‑de‑tot și doisprezece țapi ca jertfe‑pentru‑păcat, toate ca ardere‑de‑tot pentru DOMNUL. 36 Poruncile împăratului au fost date satrapilor împăratului și guvernatorilor din Transeufratena, iar aceștia au susținut poporul și Casa lui Dumnezeu.