E sămînça le Avramosti.
1 Pala kadala kărimata o Divano Le Raiehko dea duma le Avramohko andekh dičimos, thai phendea: „Avrame, na dara; Me sîm o skuto thai o potindimos tiro kukoa o baro.”
2 O Avramo dea anglal: „Raia, Devlla, so desa ma? Kă merau bi šeavengo; thai o mandimatorii mîŕă khărăhko sî o Eliezero andoa Damahko.”
3 Thai o Avram phendea: „Dikta kă na dean ma sămînça, thai muro kanditori, kărdino ande muŕo khăr sî te avel muro mandimatorii.”
4 Atunčeara o Divano Le Raiehko dea lehkă duma kadea: „Na o avela teo mandimatorii, ta kukoa kai anklela anda tute, kodoa avela tiro mandimatorii.”
5 Thai, pala so nigărdea les avri, phendea lehkă: „Dikhta po čerii, thai dinta le čeraia, kana daštis te dinesle.” Thai phendea lehkă: „Kadea sî te avel e sămînça tiri.”
6 O Avramo pateaias le Raies, thai o Rai lea kadea buti sar bibezexalimos.
O čem o šinado la viçako le Avramosti.
7 O Rai mai phendea lehă: „Me sîm O Rai, kai ankaladem tu andoa Ur anda e Xaldea, kaste dav tu te dav tu stăpînimoso pa kadoa čem.”
8 O Avram phendea: „Raia Devlla, anda soste prijeanaua kă stăpînioa les?”
9 Thai o Rai phendea lehkă: „Le khă gurumneori trine băršendi, khă buzni trine băršendi, khă bakro trine băršengo, khă čirikleori thai khă puio golumbohko.”
10 O Avramo lea sa kadala juvindimata, šindeale pa dopašeste, thai thodea sako kotor iekh angla o kolaver; ta le čiriklea či dopăšisardea le.
11 Le čiriklea le našaditoare avile karing le mullimata; ta o Avramo našadea le.
12 Kana te perăl o kham, khă lindri bari avili poa Avramo; thai leales khă bari dar thai khă baro kalimos.
13 Thai O Dell phendea le Avramohkă: „Te jeanes sigo kă ti sămînça sî te avel străino ande khă čem, kai či avela lako; oče avela robime, thai meklinitelal pharăs, čiri dă štar šella bărši.
14 Ta o neamo savehkă avela robime, krisîniua les Me: pala kodea anklela oçal bară bravalimatănça.
15 Tu sî te jeas pačeasa ka te dadda: sî te aves prahome pala khă phurimos baxtalo.
16 Pala o štarto neamo, oi amboldela pe koče; kă o bezexalimos le Amoriçiengo či maladea dăsar o gor.
17 Pala so pelo o kham, kărdi'lo khă baro kalimos andră; thai ikta kă ankăsto khă thuw sar anda khă bou, thai nište para iagakă nakhle maškar le juvindimata dopašinde.
18 Ande kodoa des, o Rai kărdea khă phanglimos le Avramosa, thai phendea lehkă: „Tea seminçiakă dau kadoa čem, katar o nanilaši le Ejiptohko ji koa nanilaši kukoa o baro, o nanilaši o Eufrato,
19 thai kadeadar; o čem le Cheniçiengo, le Cheniziçăngo, le Kadomoniçăgo,
20 le Xetiçăngo, le Fereziçăngo, le Refaimiçăngo,
21 le Amoriçiăngo, le Kanaaniçăngo, le Ghirgasiçăngo thai le Iebusiçăngo.”
Legământul lui Dumnezeu cu Avram
1 După aceste întâmplări, Cuvântul DOMNULUI i‑a vorbit lui Avram într‑o vedenie și i‑a zis: „Nu te teme , Avrame! Eu sunt scutul tău; răsplata ta va fi nespus de mare.” 2 Avram a răspuns: „Stăpâne DOAMNE, ce‑mi vei da, căci mor fără copii, iar moștenitorul casei mele este Eliezer din Damasc?” 3 Și apoi a mai zis: „Iată, nu mi‑ai dat sămânță, iar slujitorul născut în casa mea va fi moștenitorul meu.”
4 Atunci, Cuvântul DOMNULUI i‑a vorbit astfel: „Nu el va fi moștenitorul tău, ci acela care va ieși din tine va fi moștenitorul tău.” 5 Apoi l‑a scos afară și i‑a zis: „Privește spre cer și numără stelele , dacă poți să le numeri!” Și i‑a zis: „Așa va fi sămânța ta.”
6 Avram L‑a crezut pe DOMNUL, și El i‑a socotit lucrul acesta ca dreptate.
7 Dumnezeu i‑a zis: „Eu sunt DOMNUL, care te‑am scos din Ur , din Caldeea, ca să‑ți dau în stăpânire țara aceasta.” 8 Avram a zis: „Stăpâne DOAMNE, prin ce voi cunoaște că o voi lua în stăpânire?” 9 Și Domnul i‑a zis: „Adu‑mi o juncană de trei ani, o capră de trei ani, un berbec de trei ani, o turturea și un pui de porumbel.” 10 Avram le‑a luat pe toate acestea, le‑a despicat în două și a pus jumătățile una în fața celeilalte, dar păsările nu le‑a despicat. 11 Păsările răpitoare s‑au năpustit asupra stârvurilor, dar Avram le‑a alungat.
12 Pe la apusul soarelui, un somn adânc a venit peste Avram și, iată, o spaimă și un întuneric mare au căzut peste el. 13 Domnul i‑a zis lui Avram: „Să știi negreșit că cei din sămânța ta vor locui ca străini într‑o țară care nu este a lor, vor sluji ca robi și vor fi asupriți patru sute de ani. 14 Dar pe neamul căruia îi vor sluji îl voi judeca Eu, și după aceea vor ieși de acolo cu averi mari. 15 Tu te vei duce la părinții tăi în pace; vei fi îngropat după o bătrânețe fericită. 16 În al patrulea neam se vor întoarce aici, căci nelegiuirea amoriților nu și‑a atins încă vârful .”
17 După asfințitul soarelui, s‑a făcut întuneric adânc și deodată s‑a arătat un vas de lut fumegând, o torță aprinsă, care a trecut printre animalele despicate.
18 În ziua aceea, DOMNUL a făcut legământ cu Avram și i‑a zis: „Seminței tale îi dau țara aceasta, de la râul Egiptului până la Râul cel Mare, râul Eufrat, 19 și anume țara cheniților, a cheniziților, a cadmoniților, 20 a hitiților, a fereziților, a refaimilor, 21 a amoriților, a canaaniților, a ghirgasiților și a iebusiților.”