1 O puncto o mai însămnome kolengo phendine sî kă same khă Baro Rašai, kai thodea Pe ande čeačirig le skaminesti le raimahko le Barimahko, andel čeruri,
2 sar kanditorii but sfînto thai la čečimasti çăra, kai sas vazdini na khă manušestar, ta le Raiestar.
3 Orsao baro rašai sî thodino te anel le Devllehkă pativa thai jertfe. Anda kodea trăbulas ka i o kolaver Baro Rašai te avel les vareso andimahko.
4 Te avino pe phuw, čina nahkă mai avel rašai, anda kă sî kukola kai anen le pativa palai Kris.
5 On kărăn khă kandimos, kai sî o tipo thai e ušal le buteandi čerikane, pala le mothodimata line le Moisastar kata o Dell, kana sas te kărăl e çăra: „Le sama te kărăs sa pala o tipo kai sas tukă sîkado po baŕbaro.”
6 Ta akana o Kristoso lea khă kandimos kaditi mai vazdino sodesa o phanglimos savehko manglino sî O, sî mai lašo, kă sî thodino pe le šinaimata mai laše.
7 Ande čeačimaste, kana o phanglimos anglal sas te avel bi došako, nahkă mai avel e orba te paruven les le nevesa.
8 Kă sar sîkaimasa phendea o Dell le Israelohkă: „Dikta, aven des, phenel o Rai, kana kăeraua le khărăsa le Israelohko thai le khărăsa le Iudahko khă phanglimos neo;
9 na sar o phanglimos, kai kăraua les lengă daddença, ando des kana astardem le vastendar, kaste ankalavau le andoa čem le Ejiptohko. Anda kă či ašile ande Muŕo phanglimos, thai či Mangă či falea Ma lendar, phenel o Rai.
10 Ta dikta o phanglimos, kai kăraua les le khărăsa le Israelohkărăsa, pala kodola des, phenel o Rai: thoaua le krisa Mîŕă ande lendi godi thai ramoua le ande lengă ille; Me avaua o Dell lengo, thai on avena Muŕo poporo.
11 Thai či mai sîkavena ande sako des pehkă pašes or pehkă phrales, phendindoi: „Prinjean le Devlles!” Kă saoŕă prinjeanena Ma, kata o mai çînoro ji koa mai baro anda lende.
12 Anda kă iertiua lengă bezexa thai či mai anaua Mangă godi le bezexăndar thai le nasulimatăndar lengă.”
13 Anda e buti kai phenel pe: „Khă neo phanglimos”, phendea kă kukoa anglal sas purano; ta so sî purano, so phurilo, sî paše te bilal.
Legământul cel nou
1 Punctul principal al celor spuse mai sus este că avem un astfel de Mare‑Preot care S‑a așezat la dreapta tronului Măririi, în ceruri, 2 ca slujitor al sanctuarului , al adevăratului cort , pe care l‑a ridicat Domnul, nu un om. 3 Orice mare‑preot este rânduit să aducă daruri și jertfe. De aceea, era nevoie ca și El să aducă ceva. 4 Dacă ar fi pe pământ, nici n‑ar fi preot, fiindcă sunt cei ce aduc darurile după Lege. 5 Ei slujesc o reprezentare și o umbră a sanctuarului ceresc, după cum a fost înștiințat Moise de Dumnezeu, când urma să ridice cortul: Ia seama , i s‑a zis, să faci totul după modelul care ți‑a fost arătat pe munte! 6 Dimpotrivă, Hristos a dobândit o slujbă cu atât mai înaltă, cu cât legământul al cărui Mijlocitor este El e mai bun, fiindcă a fost statornicit pe baza unor făgăduințe mai bune.
7 De altfel, dacă primul legământ ar fi fost fără cusur, n‑ar mai fi fost nevoie de un al doilea. 8 Dar când îi mustră, Dumnezeu zice:
Iată, vin zile, zice Domnul,
când voi încheia cu casa lui Israel
și cu casa lui Iuda un legământ nou,
9 nu ca legământul pe care l‑am făcut cu părinții lor
în ziua când i‑am luat de mână
ca să‑i scot din țara Egiptului.
Pentru că n‑au rămas în legământul Meu,
nici Eu nu M‑am mai îngrijit de ei, zice Domnul.
10 Ci iată legământul pe care‑l voi încheia cu casa lui Israel
după acele zile, zice Domnul:
voi pune legile Mele în cugetul lor
și le voi scrie în inima lor;
Eu voi fi Dumnezeul lor,
și ei vor fi poporul Meu.
11 Și nu va mai învăța nimeni pe semenul său
ori pe fratele său zicând: „Cunoaște pe Domnul!”,
căci toți Mă vor cunoaște,
de la cel mai mic până la cel mai mare dintre ei.
12 Pentru că voi fi îndurător cu nelegiuirile lor
și de păcatele [și fărădelegile] lor nu‑Mi voi mai aduce aminte.
13 Când zice legământ nou , arată că cel dintâi este învechit. Iar ce este învechit și îmbătrânit este aproape de pieire.