1 Na bukurisao Israelona, na vesălisao sar le popoară, kă kurvisardean, meklindoi le Raies, anda kă kamblean khă potindimos biujo ande sal phuwea le diwesa!
2 E phuw thai o teasko či pravarăla le, thai o musto či mai avela le.
3 Či ašena ando čem le Raiehko; ta o Efraimo amboldela pe ando Ejipto, thai xana ande Asiria xabenata biujearde.
4 Či anena le Raiehkă moll sar jertfa pimasti: că či avena lehkă čeailimahkă. O manŕo lengo avela sar khă manŕo roimahko; sa kola kai xana anda leste, kărdeona biujearde; kă o manŕo lengo avela dăsar anda lende, či šola pe ando Khăr le Raiehko!
5 So kărăna andel des le praznikohkă, kal desalebară le Raiehkă?
6 Kă dikta kă on telearăn andai doši le pustiimasti; o Ejipto tidela le, o Mofo dela le thanapraxomahkă; so sî le mai kuči, o rup lengo, avela o limos le kanŕăngo, thai bareona le kanŕă ande lengă çăre.
7 Aven le des le došalimahkă, aven le des le potindimahkă: o Israelo dikhăla korkoŕo kana o prooroko sî čealado, or kana o manuši thodino dileaol. Thai kadea anda e doši le barimasti le bikrisăngo thai le vazdimatăndar tirăndar.
8 O Efraimo bešel koa arakhaimios poa Dell muŕo, le proorokohkă tinzon pe lehkă phallea čirikleangă pe sal droma lehkă, čidabadikhăn les ando Khăr lehkă Devllehko.
9 Tasule ando rimosardimos, sar andel des la Ghibeilako; o Rai anela Pehkă godi lenga bikrisako, došavela lengă bezexa.
10 Arakhlem le Israelos sar le varesar drakha ande pustia, dikhlem tumară dadden sar le anglal roade le smoitinohkă, ando angloamillai; ta on găline koa Baal-Peor, thode pe ando kandimos le skîrbone idolohko, thai arăsle urăçîme sar i kukoa kai kamenas les.
11 E slava le Efraimosti xureala sar khă čirikli: manai či khă phareaimos, thai či khă khamnimos!
12 Orta kana barearăna pehkă šaven, laua le lendar angla te arăsăn manuši bară; thai au lendar, kana amboldaua Mîŕă dikhlimata lendar!
13 O Efraimo, pala sar dikhau, del pehkă šaven koa limos; thai o Efraimo nigrăla korkoŕo le šaven ka kukoa kai mudarăla le!
14 De le Raia! … So te des le? … Dele khă păŕ, kai te kărăl angloa čiro thai čiučea šukă! …
15 Soa nasulimos lengo sî ando Ghilgalo; oče skîrbisailem lendar. Andai doši le nasulimasti lengă kărdimatăngo, našavaua le anda Muŕo Khăr. Našti mai kamau le, sa lengă šerăbară sî varesar muithule.
16 O Efraim sî malado, o angluno šutilo lehkă; či mai den rodo; thai orta kana sî le šave, mudarau lengo rodo kamblino lendar.
17 O Dell muŕo šudela le, anda kă či ašunde Les: anda kodea xasaona maškar le neamurea.
1 Nu te bucura, Israele,
nu te veseli ca popoarele,
pentru că te-ai dedat la desfrâu
și L-ai părăsit pe Dumnezeul tău,
pentru că ai iubit plata desfrâului
în toate ariile pentru grâu!
2 Aria și teascul nu‑i vor hrăni
și mustul le va lipsi.
3 Nu vor mai locui în țara DOMNULUI,
ci Efraim se va întoarce în Egipt
și vor mânca bucate necurate în Asiria .
4 Nu vor turna vin pentru DOMNUL
și jertfele lor nu‑I vor fi plăcute ;
ele vor fi pentru ei ca pâinea de jale:
toți cei ce mănâncă din ea vor fi necurați,
căci pâinea lor va fi numai pentru a-și potoli foamea,
nu va intra în Casa DOMNULUI!

5 Ce veți face voi în zilele de praznic ,
la sărbătorile închinate DOMNULUI?
6 Chiar dacă vor pleca din calea pustiirii,
Egiptul le va aduna trupurile,
Moful îi va înmormânta;
lucrurile lor scumpe de argint
vor fi năpădite de ciulini
și spini vor crește în corturile lor.

7 Vin zilele pedepsei,
vin zilele răsplătirii!
Israel va ști dacă „profetul este un nebun
și omul inspirat este un smintit.
Și aceasta din pricina multelor tale nelegiuiri
și a îndelungei tale dușmănii.
8 Efraim stă la pândă împotriva Dumnezeului meu ,
iar profetului i se întind curse în toate căile lui,
și este dușmănit în Casa Dumnezeului său.
9 S‑au afundat în stricăciune , ca în zilele Ghibei ;
El nu va da uitării nelegiuirea lor ,
ci le va pedepsi păcatele.

10 „L‑am găsit pe Israel
ca pe niște struguri în pustiu;
i-am văzut pe părinții voștri
ca pe cele dintâi roade ale unui smochin în primul său an ;
dar ei s-au dus la Baal‑Peor ,
s‑au pus în slujba Rușinii ,
au devenit niște urâciuni ca și iubitul lor.

11 Slava lui Efraim va zbura ca o pasăre:
nu va fi nici naștere, nici sarcină, nici zămislire.
12 Și chiar dacă își vor crește copiii,
îi voi lipsi de ei înainte să ajungă mari
și vai de ei când îi voi părăsi !
13 Efraim, după cum am văzut,
își trimite fiii ca soli în Locuința Morților ;
Efraim își duce copiii la măcel!”

14 Dă‑le, DOAMNE! Ce să le dai?
Dă‑le pântece care leapădă
și sâni fără lapte!

15 „Toată răutatea lor este la Ghilgal ;
acolo am ajuns să-i urăsc.
Din pricina răutății faptelor lor,
îi voi izgoni din Casa Mea.
Nu‑i voi mai iubi;
toți mai-marii lor sunt răzvrătiți.
16 Efraim este lovit;
li s‑a uscat rădăcina și nu vor mai rodi.
Chiar dacă vor ajunge să nască ,
le voi omorî rodul îndrăgit al pântecelui.”

17 Dumnezeul meu îi va lepăda
pentru că nu L‑au ascultat,
de aceea vor rătăci printre neamuri.