1 Ašunen akana tume, bravale! Roven thai jelin tume, anda le nasulimata kai sî te aven pa tumende.
2 Tumară bravalimata ternile, thai le çoale tumară sî xale kata le terme.
3 O sumnakai thai o rup tumaro rujinisai'lo; thai rujina lendi avela khă dičimos pa tumende: sar e iag kai sî te xal tumaro mas! Tidean tumengă mandina andel des dă mai palal!
4 Dikta o potindimosle butearengo, kai tidine tumară islazuri, thai savengă atărdeardean lengă le, ando athaimos, çîpil! Thai le çîpimata le tiditorengă arăsle ji kal kan le Devllehkă le oštirengo.
5 Traisardean pe phuw andel čeailimata thai andel xamata. Čeaileardean tumară ille orta andekh des mudarimahko.
6 Došaldean, mudardean kukoles le bibezexales, kai či delas pa tumende!
7 Aven kadea but ŕăbditorea, phralale, ji koa avimos le Raiehko. Dikta kă kukoa kai phaŕavel e phuw ajulkrăl e roada kuči la phuweati, thai ajukărăla ŕăbdimasa, ji kana lel brîšind iekhatar thai dureardo.
8 Aven i tume but ŕăbdimasa, zurearăn tumară ille, kă o avimos le Raiehko sî paše.
9 Na roven iekh pa aver, phralale, kaste na aven krisînime: dikta kă o Krisînitorii sî orta koa udar.
10 Mîŕă phral, len sar ameaimos kăsnimahko thai ŕăbdimahko le prooročen, kai dine duma ando Anau le Raiehko.
11 Dikta, ame phenas lengă baxtale kolen kai ŕăbdisarde. Ašundean dindoi pe duma poa ŕăbdimos le Iovohko, thai dikhlean so gor dea les o Rai, thai sar o Rai sî pherdo mila thai lašimos.
12 Mai opră dă sa, mîŕă phral, te na solaxan tume či po čerii, či pe phuw, či khă avrăsa solaxaimos.Ta o „e” tumaro te avel „e”, thai o „či” tumaro te avel „či”, kaste na perăn talai kris.
13 Sî vo iekh anda tumende kai sî ande dukh? Te rudil pe! Sî vo iekh illesa lašo? Te dilabal dillea lăudimahkă!
14 Sî vo iekh maškar tumende nasfalo? Te akharăl le phurăn la Khăngăreakă, thai te rudin pe anda leste, pala so makhăna les zetinosa ando Anau le Raiehko.
15 O rudimos kărdino pateaimasa skăpila koles le nasfales, thai o Rai sastearăla les; thai kana kărdea bezexa, avena lehkă iertime.
16 Phenen tumengă iekh avrăngă le bezexa, thai rudin tume iekh anda aver, kaste aven sastearde. Bari zor sî le rudimas tatimasa kolehko bibezexalo.
17 O Ilia sas khă manuši thodino sa kodolengă kovlimata sar i amende; thai rudisai'lo butimasa te na del brîšind, thai či dea brîšind či çîra ando čem trin bărši thai šov šon.
18 Pă urmă rudisai'lo pale, thai o čerii dea brîšind, thai phuw dea pehko rodo.
19 Phralale, kana šudri'lo vo iekh anda tumende katoa čeačimos, thai amboldeles khă aver,
20 te jeanen kă kon amboldel khă bezexales katoa xasarimos lehkă dromehko, skăpila khă duxo kata o mullimos, thai garavela khă butimos bezexăngo.
Cuvânt de mustrare pentru cei bogați
1 Ascultați acum , voi, bogaților! Plângeți și tânguiți‑vă din pricina nenorocirilor care se vor abate peste voi! 2 Bogățiile voastre au putrezit și hainele voastre sunt roase de molii. 3 Aurul și argintul vostru au ruginit , iar rugina lor va fi mărturie împotriva voastră: ca focul va mistui trupurile voastre! V‑ați strâns comori în zilele din urmă! 4 Iată, plata lucrătorilor care v‑au secerat ogoarele și pe care le‑ați oprit‑o prin înșelăciune strigă, iar strigătele secerătorilor au ajuns la urechile Domnului Savaot . 5 Ați trăit pe pământ în plăceri și în desfătări; v‑ați săturat inimile în ziua măcelului ; 6 l‑ați osândit, l‑ați omorât pe cel drept, care nu vi se împotrivea!
Răbdare și rugăciune
7 Fiți deci îndelung răbdători, fraților, până la venirea Domnului! Iată, plugarul așteaptă rodul scump al pământului și este îndelung răbdător până primește ploaie timpurie și târzie. 8 Fiți și voi îndelung răbdători, întăriți‑vă inimile, căci venirea Domnului este aproape! 9 Nu vă plângeți unii împotriva altora, fraților, ca să nu fiți judecați; iată că Judecătorul este chiar la ușă. 10 Frații mei , luați‑i ca pildă de suferință și de îndelungă răbdare pe profeții care au vorbit în Numele Domnului! 11 Iată, noi îi numim fericiți pe cei ce au răbdat. Despre răbdarea lui Iov ați auzit și ați văzut ce sfârșit i‑a dat Domnul și cum Domnul este plin de milă și de îndurare.
12 Mai presus de toate, frații mei, să nu vă jurați nici pe cer, nici pe pământ, nici cu vreun alt jurământ! „Da”‑ul vostru să fie „da” și „nu”‑ul să fie „nu”, ca să nu cădeți sub judecată!
13 Este vreunul printre voi în suferință? Să se roage! Este vreunul cu inimă bună? Să cânte cântări de laudă ! 14 Este vreunul printre voi bolnav? Să‑i cheme pe prezbiterii bisericii ca să se roage pentru el, după ce‑l vor unge cu untdelemn în Numele Domnului! 15 Rugăciunea cu credință îl va mântui pe cel bolnav, și Domnul îl va însănătoși ; iar dacă a făcut păcate, îi vor fi iertate. 16 Mărturisiți‑vă deci unii altora păcatele și rugați‑vă unii pentru alții, ca să fiți vindecați! Mare putere are rugăciunea fierbinte a celui drept! 17 Ilie era un om supus acelorași slăbiciuni ca și noi și s‑a rugat stăruitor să nu plouă și n‑a plouat deloc în țară trei ani și șase luni. 18 Apoi s‑a rugat din nou și cerul a dat ploaie, iar pământul a rodit.
19 Frații mei, să știți că, dacă vreunul dintre voi s‑a rătăcit de la adevăr și este întors de altul, 20 acela care îl întoarce pe un păcătos de la calea lui rătăcită îi va scăpa sufletul de la moarte și va acoperi o mulțime de păcate.