O mardimos maškar le Eframiçea thai le Galaadiçea.
1 Le rom le Efraimohkă tide pe, telearde karing avelereat, thai phendine le Ieftahkă: „Anda soste gălean te marăs le šeaven le Amonohkă, bi te akharăs ame i amen kaste jeas tusa? Kamas te das iag te khărăhkă thai te phabarastu i tut andekhthan lesa.”
2 O Iefta dea le anglal: „Me thai o poporo muŕo sas ame bară xamata le šeavença le Amonohkă, thai kana akhardem tume, či skăpisardean ma anda lengă vast.
3 Dikhlindoi kă či aves mangă ando kandimos, thodem mîŕî čivava ando khălimos, thai teleardem pal šeave le Amonohkă. O Rai dea le ande mîŕă vast. Anda soste anklen ades pa mande kaste kărăn mangă mardimos?”
4 O Iefta tidea sa le romen le Galaadohkă, thai lea te marăl pe le Efraimosa.
Le rom le Galaadohkă mardine le Eframiçăn, anda kă le Eframiçea phenenas: „San varesar našlimata le Efraimohkă! O Galaado sî ando maškar le Efraimohko, ando maškar le Manaseshko!”
5 Le Galaadiçea thodine o vast pe la thana le Iordanohkă karing o Efraimo. Thai kana iekh anda le našlitorea le Efraimohkă phenenas: „Mekh ma te nakhau!” le rom le Galaadohkă pušenas les: „San Efrmito?” Te deas anglal: „Či”,
6 atunči phenenas lehkă: „Ei, mišto, phen Šiboleto” Thai o phenelas: „Siboleto”, kă našti phenelas les mišto. Atunčeara le rom le Galaadohkă, azbanas les, thai denaslesšuri paša le thana le Iordanohkă. Kadea xasaile ando čiro kodoa štarvardeši thai dui mii rom andoa Efraimo.
7 O Iefta sas krisînitorii ando Israelo deši bărši; pala kodea o Iefta, o Galaadito, mullo, thai sas praxome ande iekh andal četăçi le Galaadohkă.
O Ibçan, o Elon, o Abdon.
8 Pala leste sas krisînitorii ando Israelo, o Ibçano andoa Betleemo.
9 O sas les treanda šeave, măritisardea treanda šeia avri, thai andea anda pehkă šeave treanda šeia dă avreal. O sas krisînitorii ando Israelo efta bărši;
10 pala kodea o Ibçano mullo, thai sas praxome ando Betleemo.
11 Pala leste sas krisînitorii ando Israelo o Elono, andoa Zabulono. O sas krisînitorii ando Israelo deši bărši;
12 pala kodea o Elono andoa Zabulono mullo, thai sas praxome ando Ailono, ando čem le Zabulonohko.
13 Pala leste, sas krisînitorii ando Israelo, o Abdono, o šeau le Xilehko, o Piratonito.
14 O sas les štarvardeši šeave thai treanda nepoturea, kai anklenas pe eftavardeši khuroŕă katîrăngă. O sas krisînitorii ando Israelo oxto bărši;
15 pala kodea o Abdon, o šeau le Xilehko, o Pirotonito, mullo, thai sas praxome ando Piraton, ando čem le Efraimohko, po baŕobaro Amalečiçăngo.
Conflictul lui Iefta cu efraimiții
1 Bărbații lui Efraim s‑au strâns, au pornit spre miazănoapte și i‑au zis lui Iefta: „De ce ai intrat în război cu fiii lui Amon, dar pe noi nu ne‑ai chemat să mergem cu tine? Îți vom da foc la casă, cu tine înăuntru!” 2 Iefta le‑a răspuns: „Eu și poporul meu am fost în mare vrajbă cu fiii lui Amon; v‑am chemat, și nu m‑ați scăpat din mâinile lor. 3 Când am văzut că nu‑mi veniți în ajutor, mi‑am pus viața în joc și am pornit împotriva fiilor lui Amon, iar DOMNUL i‑a dat în mâinile mele. Așadar, de ce vă suiți astăzi împotriva mea ca să luptați cu mine?” 4 Iefta i‑a strâns pe toți bărbații Galaadului și a luptat cu Efraim. Bărbații Galaadului i‑au atacat pe efraimiți, pentru că efraimiții ziceau: „Sunteți niște fugari ai lui Efraim, voi, galaadiții, în mijlocul lui Efraim și în mijlocul lui Manase!” 5 Galaadiții au pus stăpânire pe vadurile Iordanului dinspre Efraim. Și, când vreunul dintre fugarii lui Efraim zicea: „Lasă‑mă să trec!”, bărbații Galaadului îl întrebau: „Ești efraimit?” Dacă el răspundea: „Nu”, 6 atunci îi ziceau: „Ei bine, zi șibolet!” Și el zicea sibolet, căci nu putea să‑l spună bine. Atunci, îl apucau și‑l înjunghiau lângă vadurile Iordanului. În vremea aceea au căzut patruzeci și două de mii de efraimiți.
7 Iefta a fost judecător în Israel șase ani; apoi Iefta, galaaditul, a murit și a fost îngropat în cetatea lui, în Galaad .
Ibțan, Elon, Abdon
8 Apoi, Ibțan din Bet‑Lehem a fost judecător peste Israel. 9 El a avut treizeci de fii, a măritat treizeci de fete în afara clanului său și a adus pentru fiii lui treizeci de fete din afară. El a fost judecător în Israel șapte ani, 10 apoi Ibțan a murit și a fost îngropat în Bet‑Lehem.
11 După el, Elon din Zabulon a fost judecător în Israel. El a fost judecător în Israel zece ani, 12 apoi Elon din Zabulon a murit și a fost îngropat la Aialon, în țara lui Zabulon.
13 După el, Abdon, fiul lui Hilel, piratonitul, a fost judecător în Israel. 14 El a avut patruzeci de fii și treizeci de nepoți, care călăreau pe șaptezeci de măgari. El a fost judecător în Israel opt ani. 15 Apoi Abdon, fiul lui Hilel, piratonitul, a murit și a fost îngropat la Piraton, în țara lui Efraim, în ținutul muntos al amaleciților.