Le marimata le muršehkă.
1 O Rai dea duma le Moisahkă thai le Aaronohkă, thai phendea:
2 „De duma le šeavengă le Israelohkă, thai phenen lengă: „Orsao manuši kai sî les khă thavdimos anda lehko stato, orta anda kadea buti sî marime.
3 Anda e doši lehkă thavdimasti o sî marime; avela kă lehko stato mekăl te kărdeol o thavdimos, avela kă atărdearăla les, sî marime.
4 Orsao than ande sao sovela, avela biujo; thai orsavi buti pe savi bešela, avela biuji.
5 Kon malavela pe lehkă thanestar, te xalavel pehkă çoale, te naiol ando pai, thai avela marime ji reateako.
6 Kon bešela pe buti kai bešlea o, te xalavel pehkă çoale, te naiol ando pai, thai avela marime ji reateako.
7 Kon malavela pe lehkă statostar, te xalavel pehkă çoale, te naiol ando pai, thai avela marime ji reateako.
8 Kana o manuši kodoa čiungardel pe khă manuši bimarime, koadoa te xalavel pehkă çoale, te naiol andoa pai, thai avela marime ji reateako.
9 Orsavi šeaua pe savi anklela po grast, avela marime.
10 Kon malavela pe kha buteatar kai sas tala leste, avela marime ji reateako; thai kon vazdela e buti kodea, koadoa te xalavel pehkă çoale, te naiol andoa pai, thai avela marime ji reateako.
11 Kon avela malado kodolestar kai sî les o thavdimos, thai či xalavela pehkă vast ando pai, koadoa te xalavel pehkă çoale, te naiol andoa pai, thai avela marime ji reateako.
12 Orsao vaso phuweako kai avela malado lestar, te avel pharado, thai orsao vaso kaštehko te avel xalado ando pai.
13 Pala so avela ujeardo le thavdimastar, o manuši kodoa te dinel efta des anda lehko ujearimos; te halavel pehkă çoale, te naiarăl pehko stato ando pai phirimahko, thai avela bimarime.
14 And des le oxtongo, te lel dui turturele or dui pui golumbohkă, te jeal angloa Rai, koa uluw la çărako le arakhadimasti, thai te dele koa rašai.
15 O rašai te ane lehkă, iekh sar jertfa iertimasti, thai o kolaver phabarimos dă sa; thai o rašai te kărăl iertimos anda leste angloa Rai, anda leko thavdimos.
16 O manuši kai avela les khă thavdimos ande lindri la sămînçati, te naiarăl sa pehko stato ando pai, thai avela marime ji reateako.
17 Orsavi raxami thai orsavi morči kai avena maladea lehkă thavdimastar, avena thodea paiesa, thai avena marime ji reateako.
18 Kana khă juwli suti khă kadea manušesa, te naion lidui ando pai, thai avena marime ji reateako.
O marimos la juwleako.
19 E juwli kai avelala khă thavdimos, thai phenkă khă thavdimos ratehko anda lako stato, te ašel efta dea ande lako marimos. Orkon thola o vast pe la, avela marime ji reateako.
20 Orsao than kai sovela oi, ando čiro lakă marimahko, avela marime; thai orsavi buti kai bešela oi, avela marime.
21 Orkon malavela pe lakă thanestar, te xalavel pehkă çoale, te naiol andoa pai, thai avela marime ji reateako.
22 Orkon thola o vast pe khă buti pe savi bešli oi, te xalavel pehkă çoale, te naiol ando pai, thai avela marime ji reateako.
23 Kana sî vareso po than or pe khă buti kai bešli oi, kon thola o vast pe kodea buti, avela marime ji reateako.
24 Te sovela varekon lasa, thai avel pa leste o marimos kodola juvleako, o avela marime efta des, thai orsao than ande savo sovela avela marime.
25 E juwli kai avela la khă thavdimos ratehko čiro dă mai but des, avri anda lakă nasfalimata kai sîla, or saveako thavdimos nikrăla mai but sar sas la, avela marime sa o čiro lakă thavdimahko, sar po čiro kana avel lako nasfalimos.
26 Orsavo than ande sao sovela ando čiro sode nikrăla o thavdimos kadoa, avela sar i o than anda o čiro kana oi sî koa thavdimos le nasfalimahko.
27 Orkon thola o vast pe lende, avela marime; te xalavel pehkă çoale, te naiol ando pai, thai avela marime ji reateako.
28 Pala so avela ujeardi lakă thavdimastar, te dinel efta des, thai pala kodea avela bimarime.
29 Ando des le oxtongo, te lel dui turturele or dui golumbea, thai te nigrăl le koa rašai, koa uluw la çărako le arakhadimasti.
30 O rašai te anel iekh sar jertfa le iertimasti, thoa kolaver sar o phabarimos dă sa; o rašai te kărăl iertimos anda late angloa o Rai, anda o thavdimos kai kărălas la marime.
31 Kadea kă den rigate le šeaven le Israelohkă anda lengă marimata, kaste na merăn anda e doši lengă marimatăngă, kana prikăjin e çăra Mîŕî, kai sî ande lengo maškar.
32 Kadea sî e kris anda kukoa kai sî les khă thavdimos, or sî došalo anda khă šudimos sămînçako ande lindri,
33 anda kutea kai sî le thavdimasa anda lako nasfalimos, anda o murši or anda e juwli kai sî le khă thavdimos, thai anda o murši kai sovel kha juwleasa marime.”
Necurăția cauzată de scurgerile trupești
1 DOMNUL le‑a vorbit lui Moise și lui Aaron astfel: 2 „Vorbiți‑le fiilor lui Israel și spuneți‑le: «Dacă cineva are o scurgere din trupul lui, scurgerea lui este necurată. 3 Indiferent de scurgere, aceasta îl face necurat; fie că trupul lui dă la iveală scurgerea, fie că o oprește, el este necurat. 4 Orice pat în care se culcă cel cu scurgerea va fi necurat și orice lucru pe care stă va fi necurat. 5 Cine se atinge de patul lui să‑și spele hainele, să se scalde în apă și va fi necurat până seara. 6 Cine se așază pe lucrul pe care a stat cel cu scurgerea să‑și spele hainele, să se scalde în apă și va fi necurat până seara. 7 Cine se atinge de trupul celui cu scurgerea să‑și spele hainele, să se scalde în apă și va fi necurat până seara. 8 Dacă cel cu scurgerea scuipă pe un om curat, acesta să‑și spele hainele, să se scalde în apă și va fi necurat până seara. 9 Orice șa pe care călărește cel cu scurgerea va fi necurată. 10 Cine se atinge de vreun lucru care a fost sub el va fi necurat până seara și cine ridică lucrul acela să‑și spele hainele, să se scalde în apă și va fi necurat până seara. 11 Cine este atins de cel cu scurgerea și nu‑și spală mâinile în apă să‑și spele hainele, să se scalde în apă și va fi necurat până seara. 12 Orice vas de pământ care este atins de cel cu scurgerea să fie spart și orice vas de lemn să fie spălat în apă.
13 Când cel cu scurgerea se va fi curățit de scurgerea lui, să numere șapte zile pentru curățirea lui; să‑și spele hainele, să‑și scalde trupul în apă curgătoare, și atunci va fi curat. 14 În ziua a opta, să ia două turturele sau doi pui de porumbel, să se ducă înaintea DOMNULUI, la intrarea în Cortul Întâlnirii, și să‑i dea preotului. 15 Preotul să aducă unul ca jertfă‑pentru‑păcat și altul ca ardere‑de‑tot și să facă ispășire pentru el înaintea DOMNULUI, pentru scurgerea lui.
16 Bărbatul care are o scurgere a seminței să‑și scalde tot trupul în apă și va fi necurat până seara. 17 Orice haină și orice piele care sunt atinse de scurgerea de sămânță să fie spălate cu apă și vor fi necurate până seara. 18 Dacă o femeie se culcă cu un bărbat cu scurgere de sămânță, să se scalde amândoi în apă și vor fi necurați până seara.
19 Femeia care are o scurgere, și anume o scurgere de sânge din trupul ei, să rămână șapte zile în necurăția ei. Oricine se atinge de ea va fi necurat până seara. 20 Orice pat în care se culcă ea în timpul necurăției ei va fi necurat și orice lucru pe care stă ea va fi necurat. 21 Oricine se atinge de patul ei să‑și spele hainele, să se scalde în apă și va fi necurat până seara. 22 Oricine se atinge de un lucru pe care a stat ea să‑și spele hainele, să se scalde în apă și va fi necurat până seara. 23 Dacă este ceva pe patul sau pe lucrul pe care a stat ea, cine se va atinge de lucrul acela va fi necurat până seara. 24 Dacă vreun bărbat se culcă cu ea și vine peste el necurăția femeii aceleia, va fi necurat timp de șapte zile și orice pat în care se va culca el va fi necurat.
25 Femeia care are o scurgere de sânge timp de mai multe zile în afara ciclului sau a cărei scurgere ține mai mult ca de obicei va fi necurată în tot timpul scurgerii ei, ca pe vremea când îi vine ciclul. 26 Orice pat în care se culcă în timpul cât ține scurgerea aceasta va fi precum patul din timpul când ea este la ciclu și orice lucru pe care stă va fi necurat ca atunci când este la ciclu. 27 Oricine se atinge de ele va fi necurat; să‑și spele hainele, să se scalde în apă și va fi necurat până seara.
28 După ce se va fi curățit de scurgerea ei, să numere șapte zile și apoi va fi curată. 29 A opta zi, să ia două turturele sau doi pui de porumbel și să‑i ducă preotului la intrarea în Cortul Întâlnirii. 30 Preotul să aducă unul ca jertfă‑pentru‑păcat și altul ca ardere‑de‑tot și să facă ispășire pentru ea înaintea DOMNULUI, pentru scurgerea necurăției ei.
31 Așa să‑i separați pe fiii lui Israel de necurățiile lor, ca să nu moară din pricina necurățiilor lor, dacă pângăresc Sanctuarul Meu, care este în mijlocul lor. 32 Aceasta este legea pentru bărbatul care are o scurgere sau care este necurat în urma unei lepădări de sămânță, 33 pentru femeia care este la scurgerea de la ciclu, pentru bărbatul sau femeia care au o scurgere și pentru bărbatul care se culcă cu o femeie necurată.»”