Le jertfe le xabenehkă.
1 Kana anela varekon le Raiehkă khă pativ sar khă jertfa xabenesti, e pativ lesti te avel anda e lulludi le aŕăsti: te šorăl zetino pa late, thai te thol tămîia.
2 Te anela le rašangă, le šeavengă le Aaronohkă; o rašai te lel khă dukhum anda kadea lulludi le aŕăsti, piteardi zetinosa, andekhthan sa la tămîiasa, thai te phabarăla po altari sar khă jertfa andimahkă godi. Kadea sî khă pativ xabenesti, khă khandimatahko čeailo le Raiehkă.
3 So ašela anda e pativ kadea le xabenesti, te avel le Aaronosti thai lehkă šeavengă, kadea sî khă buti but sfînto maškar le jertfe le xabenehkă, phabarde iagatar angloa Rai.
4 Te anesa khă jertfa xabenesti khă pativ anda so peteol ando bou, te anes varesar mellea nedospime, kărdine anda e lulludi le aŕăsti, kovleardi zetinosa, thai varesar plăčinte, nedospime, pitearde zetinosa.
5 Kana ti pativ, andini sar e jertfa xabenesti, sî te avel khă melli peti ande tigaia, te avel kărdi anda e lulludi le aŕăsti, nedospime thai kovleardi zetinosa.
6 Te phagăs la andel kotora, thai te šorăs zetino pe late, kadea sî khă pativ andini sar khă jertfa xabenesti.
7 Kana e pativ tiri andini sar khă jertfa xabenesti sî khă melli peti po grătari, te avel kărdi anda e lulludi le aŕăsti, kovleardi zetinosa.
8 E pativ le xabenesti kărdi anda kadala butea te anes les le Raiehkă; thai kadeavaresar, te avel dini koa rašai, kai nigrla la po altari.
9 O rašai lela e pativ le xabenesti anda e rig kai trăbul andini sar andimos godeako, thai phabarălala po altari. Kadea sî khă pativ sar adini jertfa xabenesti, khă khandimatahko čeailo le Raiehkă.
10 So ašela anda kadea pativ, te avel le Aaronoskă thai lehkă šeavengă; kadea sî khă buti but sfînto maškar le pativa phabarde iagatar angloa Rai.
Sa bi xumerăhko thai lonesa.
11 Či iekh anda le pativa kai anena le sar khă jertfa xabenesti angloa Rai, te na avel kărdo xumerăsa, kă či trăbul te phabarăn khanči xumerăsa or avdinasa, sar khă jertfa xabenesti phabardi iagatar angloa Rai.
12 Sar jertfa xabenesti anda le anglal roade, daštin te anen le Raiehkă; ta sar khă pativ xabenesti khă khandimatahko čeailo, te na aven andine po altari.
13 Sa le pativa le xabenehkă te londearăs le lonesa; te na mekăs čiăkhdata te na avel lon pe te pativa le xabenehkă, kă o sî o sămno le phanglimahko le Devllehko tirăhko; ka sal pativa tiră le xabenehkă te anes lon.
E pîrga.
14 Kana anesa le Raiehkă khă pativ sar khă jertfa xabenesti anda le anglal roade, te anes sar khă pativ xabenesti anda le anglal roade tiră, spikuri pakă dă iekhatar, pekă kai iag thai boambe neve linčearde.
15 Te šorăs zetino pe lende, thai te thos i tămîia; kadea sî khă pativ xabenesti.
16 O rašai te phabarăl sar khă andimos godeako khă rig anda le boambe le linčearde thai andoa zetino, sa la tămîiasa. Kadea sî khă pativ andini sar jertfa xabenesti, phabardi iagatar angloa Rai.
Ofranda‑din‑cereale
1 Dacă cineva Îi aduce DOMNULUI un dar constând într‑o ofrandă‑din‑cereale, darul acesta să fie din făină aleasă: să toarne untdelemn peste ofrandă și să pună peste ea tămâie. 2 S‑o aducă preoților, fiilor lui Aaron; preotul să ia din ea un pumn plin – din făina aleasă, cu untdelemnul ei și cu tămâia ei – și s‑o ardă pe altar ca jertfă‑de‑aducere‑aminte , o jertfă mistuită de foc, de un miros plăcut pentru DOMNUL. 3 Partea care va rămâne din ofrandă să fie a lui Aaron și a fiilor lui: este un lucru preasfânt din jertfele mistuite de foc aduse DOMNULUI.
4 Dacă aduci un dar constând într‑o ofrandă‑din‑cereale coaptă în cuptor, să fie din făină aleasă: turte nedospite frământate cu untdelemn și lipii nedospite unse cu untdelemn .
5 Dacă darul tău este o ofrandă‑din‑cereale coaptă în tavă, să fie din făină aleasă, frământată cu untdelemn și nedospită. 6 S‑o frângi în bucăți și să torni untdelemn peste ea; aceasta este ofranda‑din‑cereale.
7 Dacă darul tău este o ofrandă‑din‑cereale gătită în tigaie, să fie din făină aleasă, frământată cu untdelemn.
8 Când Îi aduci DOMNULUI o ofrandă‑din‑cereale pregătită în aceste feluri, să o înfățișezi preotului. Acesta să o apropie de altar, 9 să ridice din ofrandă o parte ca aducere aminte și să o ardă pe altar, ca jertfă mistuită de foc, de un miros plăcut pentru DOMNUL. 10 Partea rămasă din ofrandă să fie a lui Aaron și a fiilor lui: este un lucru preasfânt din jertfele mistuite de foc aduse DOMNULUI.
11 Nicio ofrandă pe care I‑o veți aduce DOMNULUI să nu fie făcută cu aluat dospit, căci nu puteți să‑I aduceți DOMNULUI ca jertfă mistuită de foc dospeală sau miere. 12 Pe acestea I le veți putea aduce DOMNULUI ca dar‑de‑început , dar să nu fie aduse pe altar ca jertfă de un miros plăcut. 13 Toate darurile, toate ofrandele tale să le sărezi cu sare; să nu lipsească de pe ofrandele tale sarea legământului cu Dumnezeul tău; pe toate darurile tale de mâncare să pui sare.
14 Dacă Îi aduci DOMNULUI o ofrandă din primele roade, să aduci spice coapte de curând, prăjite la foc, precum și boabe noi, pisate, ca ofrandă din primele tale roade. 15 Să pui untdelemn peste ele și să adaugi tămâie; aceasta este ofranda‑din‑cereale. 16 Preotul să ardă ca aducere aminte o parte din boabele pisate și din untdelemn, cu toată tămâia, ca jertfă mistuită de foc pentru DOMNUL.