O lill la viçako le Isusohko Xristostosohko.
1 O lill la viçakoko le Isusosko Xristososko, o šeau le Davidohko, o šeau le Avraamohko.
2 O Aavramo kărdea le Isakos; o Isak kărdea le Iakovos; o Iakov kărdea le Iudas thai lehkă phralen;
3 O Iuda kărdea le Fares thai le Zares, anda e Tamar; o Fares kărdea le Esromos; o Esrom kărdea le Aramos;
4 O Aram kărdea le Aminadabos; o Aminadab kărdea le Naasonos; o Naason kărdea le Salmonos;
5 O Salmon kărdea le Boazos anda e Raxab; o Boaz kărdea le Obedos, anda e Rut; O Obed kărdea le Ieseos;
6 O Iese kărdea le thagares le Davidos. O thagar o David kărdea le Solomonos, anda e phiwli le Uriasti;
7 O Solomon kărdea le Roboamos; o Roboam kărdea le Abias; o Abia kărdea le Asas;
8 O Asa kărdea le Iosofatos; o Iosofat kărdea le Ioramos; o Ioram kărdea le Ozias;
9 O Ozia kărdea le Ioatamos; o Ioatam kărdea le Axazos; o Axaz kărdea le Ezechias;
10 O Ezechia kărdea le Manasos; o Manase kărdea le Amonos; o Amon kărdea le Iosias;
11 O Iosia kărdea le Iexonias thai lehkă phralen, po čiro kana nigărde le ando Babiliono.
12 Pala so nigărde le ando Babiliono, o Iexonia kărdea le Salatielos; o Salatiel kărdea le Zorobabelos;
13 O Zorobabel kărdea le Abiudos; o Abiud kărdea le Eliakximos; o Eliakxim kărdea le Azoros;
14 O Azor kărdea le Sadokos; o Sadok kărdea le Achimos; o Achim kărdea le Eliudos;
15 O Eliud kărdea le Eleazaros; o Eleazar kărdea le Matanos; o Matan kărdea le Iakovos;
16 O Iakov kărdea le Iosifos, o rom la Mariako, anda Sao kărdi lo o Isus, kai bušol pe Kristoso.
17 Akana, kata o Aavramo ji koa Davido sî dešuštar viçe dă sea; kata o David ji kana nigărde le ando Babilono sî dešuštar viçe; thai dă kata o nigărimos ando Babilono ji koa Kristoso, sî dešuštar viçe.
O kărdimos le Isus Kristosohko.
18 Ta o kărdimos le Isus Kristosohko sas kadea: E Maria, Lesti dei, sas tomnime pala o Iosif; thai anglal te bešen on andekhthan, oi ašili phari kata o Sfînto Duxo.
19 O Iosif, lako rom, sas khă manuši bibezexalo, thai či kamelas te kărăla lajeavesti angla e lumea; anda kodea dea pe godi te mekăla garadi.
20 Ta kana delas pe o godi ka kadala butea, dičilo lehkă ando suno khă îngero le Raiehko, thai phendea lehkă: „Iosife, šeau le Davidohko, na dara te les tute la Maria, tea romnea, kă so kărdilo ande late, sî kata o Sînto Duxo.
21 Oi avelala khă Šeau, thai thosa lehkă anau Isuso, anda kă O izbăvila o poporo Pehko anda lengă bezexa.”
22 Sa kadala butea kărdile kaste pherdeol pe so phendeasas o Rai, andoa prooroko, kai phenel:
23 „Dikta, e šeiebari avela phari, kărăla khă šeau, thai thona lehkă anau Emanuelo, kai, amboldino avela: „O Dell sî amença.”
24 Kana ušti'lo o Iosif andoa suno, kărdea sar mothodeasas lehkă o înjero le Raiehko; thai lea peste pehka romnea.
25 Ta či prinjeandea la, ji kana oi kărdea khă šeau. Thai o thodea lehkă anau Isus.
Genealogia lui Isus Hristos
(Luca 3:23‑38)
1 Cartea neamului lui Isus Hristos, fiul lui David, fiul lui Avraam. 2 Avraam l‑a născut pe Isaac; Isaac l‑a născut pe Iacov; Iacov i‑a născut pe Iuda și pe frații lui; 3 Iuda i‑a născut pe Fares și Zara, din Tamar; Fares l‑a născut pe Esrom; Esrom l‑a născut pe Aram; 4 Aram l‑a născut pe Aminadab; Aminadab l‑a născut pe Naason; Naason l‑a născut pe Salmon; 5 Salmon l‑a născut pe Boaz, din Rahav; Boaz l‑a născut pe Obed, din Rut; Obed l‑a născut pe Ișai; 6 Ișai l‑a născut pe regele David. Regele David l‑a născut pe Solomon, din văduva lui Urie; 7 Solomon l‑a născut pe Roboam; Roboam l‑a născut pe Abia; Abia l‑a născut pe Asaf; 8 Asaf l‑a născut pe Iosafat; Iosafat l‑a născut pe Ioram; Ioram l‑a născut pe Ozia; 9 Ozia l‑a născut pe Ioatam; Ioatam l‑a născut pe Ahaz; Ahaz l‑a născut pe Ezechia; 10 Ezechia l‑a născut pe Manase; Manase l‑a născut pe Amos; Amos l‑a născut pe Iosia; 11 Iosia i‑a născut pe Iehonia și pe frații lui, pe vremea deportării în Babilon. 12 După deportarea în Babilon, Iehonia l‑a născut pe Salatiel; Salatiel l‑a născut pe Zorobabel ; 13 Zorobabel l‑a născut pe Abiud; Abiud l‑a născut pe Eliachim; Eliachim l‑a născut pe Azor; 14 Azor l‑a născut pe Sadoc; Sadoc l‑a născut pe Achim; Achim l‑a născut pe Eliud; 15 Eliud l‑a născut pe Eleazar; Eleazar l‑a născut pe Matan; Matan l‑a născut pe Iacov; 16 Iacov l‑a născut pe Iosif, bărbatul Mariei, din care S‑a născut Isus, care Se numește Hristos. 17 Așadar, de la Avraam până la David sunt paisprezece generații cu totul; de la David până la deportarea în Babilon sunt paisprezece generații; iar de la deportarea în Babilon până la Hristos sunt paisprezece generații.
Nașterea lui Isus Hristos
(Luca 2:1‑7)
18 Iar nașterea lui Isus Hristos a fost așa:
Maria, mama Lui, era logodită cu Iosif; și înainte să locuiască ei împreună, ea s‑a aflat însărcinată de la Duhul Sfânt . 19 Iosif, bărbatul ei, fiindcă era un om drept și nu voia să o facă de rușine , plănuia să o lase pe ascuns. 20 Dar pe când se frământa el cu aceste gânduri , i s‑a arătat în vis un înger al Domnului, care i‑a zis: „Iosife, fiul lui David, nu te teme să o iei pe Maria de soție, căci ce s‑a zămislit în ea este de la Duhul Sfânt! 21 Ea va naște un Fiu și‑I vei pune numele Isus, pentru că El va mântui pe poporul Său de păcate.” 22 Toate acestea s‑au întâmplat ca să se împlinească ce spusese Domnul prin profetul care zice:
23 Iată, fecioara va rămâne însărcinată, va naște un Fiu
și‑I vor pune numele Emanuel ,
care, tradus, înseamnă: Dumnezeu este cu noi . 24 Când s‑a trezit Iosif din somn, a făcut cum îi poruncise îngerul Domnului: a luat‑o de soție, 25 dar n‑a cunoscut‑o până ce ea a născut un Fiu . Și I‑a pus numele Isus.