O xumer le Fariseiengo.
1 Le Farisea thai le Sadušeia pašile le Isusostar, thai kaste zumaven les, mangline Lestar te sîkavel lengă khă sămno andoa čeri.
2 Čeačio phendimos, O phendea lengă: „Kana dikhăn kă avel e reat, tume phenen: „Sî te avel čiro šukar, kă o čeri sî lollo.”
3 Thai dă droboitu, phenen: „Ades sî te avel barobrîšind, kă o čeri sî lollo-xoleariko.” Atxaditorea, o mui le čerehko jeanen te prinjeanen, thai le semne le čirohkă našti prinjeanen le?
4 Khă neamo čior thai but kurvari mangăl khă sămno; či dela pe lengă aver sămno sar o sămno le proorokohko le Ionahko.” Pala kodea muklea le thai gălotar.
5 Le jene nakhlesas ande kolaver rig thai bîstărdesas te len manŕo.
6 O Isus phendea lengă: „Le sama thai arakhăn tume le xumerăstar le Fariseiengo thai le Saducheiengo.”
7 Le jene denas pe godi, thai motonas ande lende: „Phenel amengă kadea anda kă či leam manŕo!”
8 O Isus, kai prinjeanelas e buti kadea, phendea lengă: „Xançî pateaitorilor, sostar den tume godi kă či lean manŕo?
9 Sa či atearăn? Thai čina či mai anen tumengă godi anda le panji manŕă anda panji mii manuši, thai sode cošuri vazdean?
10 Či anda le efta manŕă anda štar mii manuši, thai sode cošuri vazdean?
11 Sar či atearăn că na poa manŕo phendem tumengă? Ta phendem tumengă te arakhăn tume andoa xumer le Fariseiengo thai le Saducheiengo?
12 Atunčeara atearde on kă či phendeasas lengă te arakhăn pe andoa xumer le manŕăhko, ta andoa sîkaimos le Fariseiengo thai le Saducheiengo.
O Isus pe phuw la Čezeareati le Filiposti.
13 O Isus avilo ande le riga la Čezareiakă le Filiposti, thai pušlea Pehkă jenen: „Kon phenen le manuši kă sîm Me, o Šeau le manušehko?”
14 On phendine: „Iekh phenen kă san o Ioan o Bolditorii; aver: o Ieremia, or iekh anda le prooročea.”
15 „Ta tume”, phendea lengă O, „kon phenen kă sîm?”
16 O Simon Petru, čeačio phendimos, phendea Lehkă: „Tu san o Kristoso, o Šeau le Devllehko kolehko le juvindehko!”
17 O Isus lea pale o divano, thai phendea: „Baxtalo tutar, Simone, o šeau le Ioanahko; anda kă na o mas thai o rat sîkadea tukă e buti kadea, ta o Dadd Muŕo kai sî andel čeruri.
18 Thai Me phenau tukă: „tu san o Petru, thai pe kadoa baŕ vazdaua e khăngări Mîŕî, thai le udara le Thanehkă le mullengă našti kărăna lakă khanči.
19 Daua tu le tei le Thagarimahkă le čerurengă, thai orso phandesa pe phuw, avela phanglo ande le čerurea, thai orso pîtărăsa pe phuw, avela pîtărdo andel čerurea.”
20 Atunčeara mothodea Pehkă jenengă te na mothon khanikahkă kă o sî o Kristoso.
O Isus vestil e patima thai o merimos Lehko.
21 Dă atunčeara întea o Isus lea te mothol Pehkă jenengă kă O trăbul te jeal ando Ierusalimo, te pătimil but anda e rig le phurăndi, anda e rig le rašandi le mai bară, thai anda e rig le zakonurendi; kă sî te avel mudardo, thai kă o trito des sî te uštel.
22 O Petro lea Les rigate, thai lea te xalpe Lesa, phendindoi: „Te arakhăl Tu o Dell, Raia! Te na kărdeol pe Tukă kadea vareso!”
23 Ta o Isus amboldea pe, thai phendea le Petrohkă: „Pala Mande, Bengîna: tu san khă baŕ lopînzîmahko anda Mande! Kă le gînduri tiră nai le gînduri le Devllehkă, ta sî gînduri le manušengă!”
24 Atunčeara o Isus phendea Pehkă jenengă: „Kana kamel varekon te avel pala Mande, te šudelpe pestar, te lel pehko trušul, thai te avel pala Mande.
25 Anda kă orkon kamela te skăpil pesti čivava, xasarălala; ta orkon xasarăla pesti čivava anda Mande, arakhălala.
26 Thai so valoso sî khă manušes te avel les sa e lumea, te xasarăla pehko sufleto? Or, so dela khă manuši andoa paruglimos pehkă sufletohko?
27 Kă o Šeau le manušehko sî te avel ande slava le Daddesti Lesti, le înjerença Pehkă; thai atunčeara potinela orsavekă pala so kărdeas.
28 Čeačimasa phenau tumengă kă iekh anda savença bešeau koče či zumavena o merimos ji kana či dikhăna le Šeaves le manušehkărăs avindoi anda Pehko Thagarimos.”
Fariseii și saducheii Îi cer lui Isus un semn
(Marcu 8:11‑13. Luca 12:54‑56)
1 Fariseii și saducheii s‑au apropiat de Isus și, ca să‑L ispitească, I‑au cerut să le arate un semn din cer. 2 Drept răspuns, El le‑a zis: „Când se înserează, voi ziceți: «Va fi vreme bună, căci cerul este roșu.» 3 Și dimineața ziceți: «Astăzi va fi furtună, căci cerul este roșu‑posomorât.» [Fățarnicilor,] chipul cerului știți să‑l deosebiți, dar semnele vremurilor nu puteți? 4 O generație rea și adulteră cere un semn, dar nu i se va da alt semn decât semnul profetului Iona.” Apoi i‑a lăsat și a plecat.
Aluatul fariseilor și al saducheilor
(Marcu 8:14‑21)
5 Ucenicii trecuseră pe cealaltă parte și uitaseră să ia pâini. 6 Iar Isus le‑a zis: „Vedeți să vă păziți de aluatul fariseilor și al saducheilor!” 7 Ei se gândeau în sinea lor și își ziceau: „Spune așa pentru că nu am luat pâini!” 8 Isus, știind aceasta , le‑a zis: „De ce vă gândiți în sinea voastră că nu aveți pâini, puțin credincioșilor? 9 Tot nu pricepeți, nici nu vă mai aduceți aminte de cele cinci pâini pentru cei cinci mii și câte coșuri ați adunat? 10 Nici de cele șapte pâini pentru cei patru mii și câte coșuri ați adunat? 11 Cum nu pricepeți că nu despre pâini v‑am zis, ci să vă păziți de aluatul fariseilor și al saducheilor?” 12 Atunci au înțeles ei că nu le zisese să se păzească de aluatul pâinilor, ci de învățătura fariseilor și a saducheilor.
Mărturisirea lui Petru
(Marcu 8:27‑30. Luca 9:18‑21)
13 Isus a venit în părțile Cezareei lui Filip și i‑a întrebat pe ucenicii Săi: „Cine zic oamenii că este Fiul Omului?” 14 Ei I‑au răspuns: „Unii zic că Ioan Botezătorul, alții – Ilie, iar alții – Ieremia sau unul dintre profeți.” 15 „Dar voi” , le‑a zis El, „cine ziceți că sunt?” 16 Simon Petru I‑a răspuns și I‑a zis: „Tu ești Hristosul, Fiul Dumnezeului celui viu!” 17 Drept răspuns, Isus i‑a zis: „Ferice de tine, Simone, Bar‑Iona , fiindcă nu carnea și sângele ți‑au descoperit aceasta , ci Tatăl Meu din ceruri. 18 Și Eu îți spun: tu ești Petru, și pe această piatră voi zidi Biserica Mea, și porțile Locuinței Morților nu o vor birui. 19 Îți voi da cheile Împărăției cerurilor, și orice vei lega pe pământ va fi legat în ceruri, iar orice vei dezlega pe pământ va fi dezlegat în ceruri.” 20 Atunci le‑a poruncit ucenicilor Săi să nu spună nimănui că El este Hristosul.
Isus vestește moartea și învierea Sa
(Marcu 8:31–9:1. Luca 9:22‑27)
21 De atunci încolo , Isus a început să le arate ucenicilor Săi că El trebuie să meargă la Ierusalim, să pătimească multe din partea bătrânilor, a preoților de seamă și a cărturarilor, să fie omorât și a treia zi să învie. 22 Petru L‑a luat deoparte și a început să‑L mustre, zicând: „Să Te ferească Dumnezeu, Doamne! Să nu Ți se întâmple asta!” 23 Dar El, întorcându‑Se, i‑a zis lui Petru: „Înapoia Mea, Satano ! Tu ești o piatră de poticnire pentru Mine, fiindcă tu nu te gândești la lucrurile lui Dumnezeu, ci la cele ale oamenilor.”
24 Atunci Isus le‑a zis ucenicilor Săi: „Dacă vrea cineva să vină după Mine, să se lepede de sine, să‑și ia crucea și să Mă urmeze! 25 Pentru că cine va vrea să‑și scape viața o va pierde, dar oricine își va pierde viața pentru Mine și‑o va păstra. 26 Căci la ce i‑ar folosi unui om să câștige toată lumea dacă și‑ar pierde sufletul? Sau ce ar putea da un om în schimb pentru sufletul său? 27 Căci Fiul Omului are să vină în slava Tatălui Său, cu îngerii Săi, și atunci îi va răsplăti fiecăruia după faptele lui . 28 Adevărat vă spun că sunt unii dintre cei ce stau aici care nu vor gusta moartea până nu‑L vor vedea pe Fiul Omului venind în Împărăția Sa.”