1 Dikta kolen kai thodine pesti bokoli: O dregătorii o Neemia, o šeau le Xakaliahko. O Zedechia,
2 o Seraia, o Azaria, o Ieremia,
3 o Pašxur, o Amaria, o Malchia,
4 o Xatuš, o Šebanaia, o Maluk,
5 o Xarim, o Mermot, o Obadia,
6 o Daniel, o Ghineton, o Baruk,
7 o Mešulam, o Abia, o Miiamin,
8 o Maazia, o Bilgai, o Šemaia, le raša.
9 Le Leviçea: o Iosua, o šeau le Azaniahko, andal šeave le Xenadadehkă, o Kadmiel,
10 thai lengă phral, o Šebanaia, o Xodia, o Chelita, o Pelaia, o Xanan,
11 o Mika, o Rexob, Xašabia,
12 o Zakur, o Šerebia, o Šebania,
13 o Xodia, o Bani, o Beninu.
14 Le šerălebară le poporohkă: o Pareoš, O Paxat-Moab, o Elam, o Zatu, o Bani.
15 O Buni, o Azgad, o Bebai,
16 o Adonia, o Bigvai, o Adin,
17 o Ater, o Ezechia, o Azur,
18 o Xodia, o Xašum, o Beçai,
19 o Xarif, o Anatot, o Nebai,
20 o Magpiaš, o Mešulam, o Xezir,
21 Mešezabeel, o Çadok, o Iadua,
22 o Pelatia, o Xanan, o Xašub,
23 o Xosea, o Xanania, o Xašub,
24 o Xaloxeš, o Pilha, o Šobek,
25 o Rexum, o Xašabna, o Maaseia,
26 o Axia, o Xanan, o Anan,
27 o Maluk, o Xarim, o Baana.
28 E kolaver rig le poporosti, le raša, le Leviçea, le udaitorea, le dilabaitorea, le kanditorea le Templohkă, thai sa kola kai xuladilesas le popoarendar le străinendar, kaste phirăn palai Kris le Devllesti, lengă romnea, le šave thai le šeia lengă, sa kai sas le prinjeandimos thai atearimos,
29 tide pe pehkă pralença mai dikhline maškar lende. Šinadine solaxaimasa thai solaxadine te phirăn ande Kris le Devllesti, dini andoa Moise, o robo le Devllehko, te arakhăn thai te pherăn sa le mothodimata le Raiehkă, o Stăpîno amaro, le lašardimata thai le krisa Lehkă.
30 Šinadeam te na das amară šeian pala le popoare le čemehkă thai te na las lengă šeian dă romnea pala amară šeave;
31 te na tinas khanči, ando des le Savatohko, thai andel desalebară, katal popoare le čemehkă kai anena bitindimahko ando des le Savatohko butea or avervareso tindimahko, thai te mekas bibuteako e phuw ando bărši o eftato thai te na mangas o potindimos či khă unjilimahko.
Limata andoa nikărdimos le kandimahko.
32 Leam pa amende o unjilimos te das e trito rig andakh siklo andoa kandimos le Khărăhko amară Devllehko,
33 anda le manŕă andoa thodimos anglal le Raiehko, andai pativ le xabenesti biatărdimasti, andoa phabarimos dă sa biatărdimahko andal des le Savatohkă, anda le des le šonutohkă le nevehkă thai andal desllebară, anda sa le butea dine le Raiehkă, anda le jertfe le skăpimahkă andoa Israelo, thai anda sa so kărdeol pe ando Khăr amară Devllehko.
34 Çîrdeam kai bax, le raša, le Leviçea, thai o poporo, anda le kašt kai trăbunas andine ande sako bărši, sar pativ, koa Khăr le Devllehko amarăhko, pala le khăra amară daddengă, kal čiruri phendine, kaste aven phabarde po altarii le Raiehko, le Devllehko amarăhko, sar sî ramome ande Kris.
35 Phendeam te anas ande sako bărši koa Khăr le Raiehko le anglal roade la phuweakă amareakă thai kola dă anglal roade andal roduri sa le kašetengă;
36 te anas koa Khăr le Devllehko amarăhko, le anglal kărdines andal šave amară thai le jivinengă amarăngă, sar sî ramome ande Kris, le anglal kărdinen le gurumneangă thai amară bakreangă;
37 te anas le rašangă andel kămăruri le Khărăhkă amară Devllehkă, le abnglal pativa andai plămădeala thai andal pativa amară le xabenehkă, anda le roduri sa le kaštengă, andoa musto thai andoa zetino; thai te das dešimos anda amari phuw le Leviçăn, kai trăbun te len les orta on anda sal četăçi thodine pel phuwea kai kăras le buti.
38 O rašai, o šeau le Aaronohko, avela le Leviçănça kana vazdena o dešumos; thai le Leviçea anen o dešumos anda o dešumos koa Khăr le Devllehko amarăhko, andel kămări le khărăhkă la visteriakă.
39 Kă le šeave le Israelohkă thai le šave le Levehkă anena andel kămări kadala le pativa le divehkă, le mustohkă thai le zetinohkă; oče sî le butea le sfîntone thanehkă, thai oče bešen le raša kai kărăn o kandimos, le udaitorea, thai le dilabaitorea. Kadeadar mothodeam te na mekas o Khăr le Devllehko amarăhko.
1 Pe documentul pecetluit sunt următoarele nume :guvernatorul Neemia , fiul lui Hacalia , Țidchia, 2 Seraia , Azaria, Irmeia, 3 Pașhur, Amaria, Malchia, 4 Hatuș, Șebania, Maluh, 5 Harim, Meremot, Obadia, 6 Daniel, Ghineton, Baruh, 7 Meșulam, Abiia, Miiamin, 8 Maazia, Bilgai și Șemaia– aceștia sunt preoții.
9 Leviții:Iosua, fiul lui Azania, Binui, dintre fiii lui Henadad, Cadmiel, 10 și frații lor: Șebania, Hodiia, Chelita, Pelaia, Hanan, 11 Miha, Rehob, Hașabia, 12 Zacur, Șerebia, Șebania, 13 Hodia, Bani și Beninu.
14 Căpeteniile poporului:Paroș , Pahat‑Moab, Elam, Zatu, Bani, 15 Buni, Azgad, Bebai, 16 Adonia, Bigvai, Adin, 17 Ater, Hizchia, Azur, 18 Hodia, Hașum, Bețai, 19 Harif, Anatot, Nebai, 20 Magpiaș, Meșulam, Hezir, 21 Meșezabel, Țadoc, Iadua, 22 Pelatia, Hanan, Anaia, 23 Hosea, Hanania, Hașub, 24 Haloheș, Pilha, Șobec, 25 Rehum, Hașabna, Maaseia, 26 Ahia, Hanan, Anan, 27 Maluh, Harim și Baana.
28 Cealaltă parte a poporului – preoții, leviții, ușierii, cântăreții, slujitorii Templului și toți cei ce s‑au separat de neamurile învecinate pentru Legea lui Dumnezeu, nevestele lor, fiii și fiicele lor, toți cei ce au cunoștință și pricepere – 29 se unesc cu frații lor de neam nobil și se leagă cu blestem și cu jurământ să umble în Legea lui Dumnezeu dată prin Moise, robul lui Dumnezeu, să păzească și să împlinească toate poruncile DOMNULUI, Stăpânului nostru, hotărârile și rânduielile Lui.
30 Făgăduim să nu le dăm pe fiicele noastre după neamurile învecinate și să nu le luăm pe fiicele lor de neveste pentru fiii noștri.
31 Dacă neamurile învecinate aduc mărfuri sau orice fel de grâne pentru vânzare în ziua sabatului, nu vom cumpăra nimic de la ei în sabat și în zilele de sărbătoare. Vom lăsa nelucrat pământul în anul al șaptelea și nu vom cere dobândă pentru datorii.
32 Luăm asupra noastră obligația de a plăti anual a treia parte dintr‑un siclu pentru slujba Casei Dumnezeului nostru, 33 pentru pâinile înfățișării, pentru ofranda necurmată, pentru arderea‑de‑tot neîncetată din zilele de sabat, din zilele de lună nouă și din zilele de sărbătoare, pentru lucrurile închinate Domnului, pentru jertfele‑de‑păcat aduse ca ispășire pentru Israel și pentru orice lucrare din Casa Dumnezeului nostru.
34 Noi – preoții, leviții și poporul – am tras la sorți, după casele noastre părintești, pentru lemnele care trebuie aduse ca dar la vremuri hotărâte, în fiecare an, la Casa Dumnezeului nostru, ca să fie arse pe altarul DOMNULUI, Dumnezeului nostru, după cum este scris în Lege.
35 Făgăduim să aducem cele dintâi roade ale pământului nostru și cele dintâi roade ale tuturor pomilor, în fiecare an, la Casa DOMNULUI;
36 să‑i aducem pe întâii născuți ai fiilor noștri și ai vitelor noastre, după cum este scris în Lege , precum și pe întâii născuți ai cirezilor și ai turmelor noastre la Casa Dumnezeului nostru, la preoții care fac slujba în Templul Dumnezeului nostru;
37 le aducem preoților în cămările Casei Dumnezeului nostru cele dintâi roade din plămădeală și darurile noastre de mâncare din roadele tuturor pomilor, din must și din untdelemn;
să le dăm leviților zeciuială din pământul nostru, căci leviții sunt cei care trebuie să o primească în toate cetățile în care lucrăm. 38 Preotul, urmașul lui Aaron, va fi cu leviții când vor primi zeciuiala, iar leviții vor aduce zeciuială din zeciuială la Casa Dumnezeului nostru, în cămările casei vistieriei. 39 Fiii lui Israel și fiii lui Levi vor aduce în cămările acestea darurile de grâu, de must și de untdelemn; acolo sunt vasele Sanctuarului și acolo stau preoții care fac slujba, ușierii și cântăreții; și nu vom neglija Casa Dumnezeului nostru.