Le raša thai le Leviçea.
1 O Rai phendea le Aaronohkă: „Tu thai te šeave, thai o khăr te daddehko tusa, te phiraven e doši le bezexalimatăngo kărdine ando sfînto than; tu thai te šeave andekhthan tusa, te phiraven e doši le bezexalimatăngă kărdine ando pherdimos le kandimahko tumaro o rašaino.
2 Pašar sakadea paša tute, te phralen, e semençia le Levesti, e semençia te daddesti, kaste aven phangle tutar thai te kanden tu, thai te šeave andekhthan tusa, avena anglai çăra le arakhadimasti.
3 On te arakhăn so mothosa lengă tu thai sa le dikhlimata ka sai çăra; ta te na pašeon le buteandar le sfîntone thanehkă, či le altarestar, kaste na merăn, i on thai i tume.
4 On te lipin pe tutar, thai te arakhăn sa so dikhăl e çăra le arakhadimasti anda soa kandimos la çărako. Či khă străino te na pašol paša tumende.
5 Te arakhăn kukola le dikhlimasa koa sfînto than, thai koa altari, kaste na mai avel xoli andal šeave le Israelohkă.
6 Dikta kă lem tumară phralen le Leviça, andoa maškar le šeavengo le Israelohkă, sar iekh kai sî dine le Raiehkă: on sî tumengă dine sar pativ, kaste kărăn kandimos ande çăra le arakhadimasti.
7 Tu, thai te šeave, anekhthan tusa, te arakhăn o kandimos le rašaimahko tumaro ande sa so dikhăl o altari thai sa so sî înteal e perdeaua andral: kadoa sî o kandimos kai kărăna les. Dav tume ande pativ o kandimos le rašaimahko. O străino kai pašola, avela mudardo.”
O nikărdimos le rašeango.
8 O Rai phendea le Aaronohkă: „Dikta, anda sa le butea kai den mangă le ăl šeave le Israelohkă, dav tukă le kukolen kai sî Mangă andine andoa vazdaimos; dav tukă le tukă thai te šeavengă, sar čeačio le makhlimahko, andakh kris vešniko.
9 Dikta so avela tiro anda le butea but sfinçome kai nai phabarde iagatar: sa le pativa anda lengă jertfe le xabenehkă, sa le jertfe le biertimahkă, thai sa le jertfe anda e doši, kai sî te anen Mangă le; le butea kadala but sfinçome te aven tiră thai te šeavengă.
10 Te xan le ande khă txan but sfînto; orsavo murši te xal anda lende; te dikhăn le sar sfinçome.
11 Dikta so avela tiro: sa le pativa kai anena le ăl šeave le Israelohkă andoa vazdimos thai lăgăndindoi le ande khă rig thai kolaver, dav tukă le tukă, te šeavengă thai te šeiangă andekh than tusa, andekh kris vešniko. Or kon avela bimarime ande teo khăr te xal anda lende.
12 Dav tu le mai anglal roade kai anena le ăl Raiehkă: sa so avela mai lašo andoa zetino, sa so avela mai lašo andoa musto thai andoa div.
13 Le mai anglal roade la phuweakă lengă, kai anena le ăl Raiehkă, te aven tiră. Orkon avela bimarime ande teo khăr te xal anda lende.
14 Sa so avela dino le Raiehkă anda o šinadimos ando Israelo, te avel tiro.
15 Sa so avela dino le Raiehkă, kaditi anda le manuši sode i anda le juvindimata, te avel tiro. Ta, te mekăs te tinelpalale orsao anglal kărdo le manušehko, thai te mekăs te tinelpepalal i o anglal kărddino khă juvindimahko marime.
16 Te mekăs te tinenpepale le anglal kărdine le manušengă, kata khă šon, pala o kučimos tiro, le potindimasa dă panji siklea rupune, pala o siklo le sfîntone thanehko, kai sî bišengo ghere.
17 Ta te na mekăs te tinenparpale o anglal kărdo la gurumneako, či o anglal kărdino la bakreako, či o anglal kărdino la busneako: kadala sî butea sfinçome. Lengo rat te pitearăs les po altari, thai te phabarăs lengo thulimos: kadea avela khă jertfa phabardi iagatar, khă khandimatahko čeailo le Raiehkă.
18 Lengo mas te avel tiro, sar i o kolin kai lăgănil pe ande khă rig thai ande aver thai i sar o beči o čeačio.
19 Dav tu tut, te šeavengă thai te šeiangă ande khă than tusa, ana khă kris vešniko, sa le pativa le sfinçome kai anena le ăl šeave le Israelohkă ando vazdimos. Kadoa sî khă phanglimos kai na ušteavel pe thai vešniko angloa Rai, anda tute thai anda tiri sămînça andekhthan tusa.”
O nikărimos le Leviçăngo.
20 O Rai phendea le Aaronohkă: „Tut te na avel tu či khă mandin ando čem lengo, thai te na avel tu či khă rig phuweati ande lengo maškar. Me sîm e mandin thai e rig la phuweati tiri, ando maškar le šeavengo le Israelohkărăngo.
21 Le šavengă le Levehkă dav le sar mandin oravo dešimos ando Israelo, anda o kandimos kai kărăn les on, anda o kandimos ande çăra le arakhadimasti.
22 Le šeave le Israelohkă te na mai pašon la çăratar le arakhadimasti, kaste na perăn došale anda khă bezex thai te merăn.
23 Ta le Leviçea te kărăn o kandimos kai çăra le arakhadimasti, thai te ašen pherdine lengă bezexalimatănça. On te na avel le či khă mandin ando maškar le šeavengo le Israelohkă: kadea te avel khă kris vešniko maškar tumară avimata.
24 Le Leviçengă dau le mandin le dešimata kai anena le ăl šeave le Israelohkă le Raiehkă ando vazdimos; anda kodea phenau dičimasa karing lende: „Te na avel le či khă mandin ando maškar le šeavengă le Israelohkărăngo.”
E pativ le Leviçăndi anda so delpe lengă.
25 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
26 „Te des duma le Leviçăngă, thai te phenes lengă: „Kana dena tume le šeave le Israelohkă o dešimos kai dav tumengă les anda lendi rig, sar mandin tumari, te len anglal anda leste khă pativ andoa Rai, kadeadar: o dešto rig andoa dešimos;
27 thai e pativ tumari dinelape tumengă sar o div kai lel pe anglal andai phuw thai sar o musto kai lel pe mai anglal andoa teasko.
28 Kadeadar te len i tume mai anglal khă pativ andoa Rai, anda sa le dešimata kai lena le kata le šeave le Israelohkă, thai te den le rašas le Aaronos e pativ kai lena la mai anglal anda lende anda o Rai.
29 Anda sa le pativa kai dena pe tumengă, te len mai anglal le pativa anda o Rai; anda sea so avela mai lašo, te len anglal e rig kaidel pe le Raiehkă.
30 Te phenes lengă: „pala so lena anda lende e rig e mai laši, o dešumos va avela dindo le Leviçăngă sar o dimos katai phuw thai sar o dimos katoa teasko.
31 Te xan les ande khă than orasvo, tume thai tumaro khăr; kă kadoa sî o potindimos tumaro andoa kandimos kai kărăn les ande çăra le arakhadimasti.
32 Či kărăna tume došale anda kadea či kha bezexatar, te lena anda lende andoa Rai so sî mai lašo, či na prikăjina le pativa le sfinçome le xšeavengă le Israelohkă, thai či merăna.”
Legi privitoare la slujirea leviților
1 DOMNUL i‑a zis lui Aaron: „Tu și fiii tăi și casa tatălui tău să purtați vina fărădelegilor față de Sanctuar; tu și fiii tăi împreună cu tine să purtați vina pentru abaterile săvârșite când vă îndepliniți preoția. 2 Mai mult, apropie‑i de tine pe frații tăi, seminția lui Levi, seminția tatălui tău, ca să fie legați de tine și să‑ți slujească atunci când tu și fiii tăi împreună cu tine veți fi înaintea Cortului Mărturiei! 3 Ei să‑și îndeplinească îndatoririle față de tine și față de tot Cortul, dar să nu se apropie nici de uneltele Sfântului Lăcaș, nici de altar, ca să nu moară, și să nu muriți nici voi. 4 Ei să se alipească de tine și să‑și îndeplinească îndatorirea față de Cortul Întâlnirii – toată slujirea la Cort – și niciun străin să nu se apropie de voi. 5 Să vă îndepliniți îndatoririle față de Sfântul Lăcaș și față de altar, ca să nu mai vină mânia Mea asupra fiilor lui Israel. 6 În ce Mă privește, iată că i‑am luat pe frații voștri leviți din mijlocul fiilor lui Israel ca unii care Îi sunt dați DOMNULUI; ei vă sunt încredințați vouă în dar, ca să‑și facă lucrarea la Cortul Întâlnirii. 7 Tu și fiii tăi împreună cu tine să vă îndepliniți sarcina preoției în tot ce privește altarul și tot ce este dincolo de catapeteasmă și să slujiți. Vă dau în dar slujba preoției voastre. Străinul care se va apropia să fie omorât.”
8 DOMNUL i‑a zis lui Aaron: „Iată, Eu ți‑am încredințat răspunderea pentru darurile Mele, anume pentru toate darurile sfinte ale fiilor lui Israel; ele vor fi partea ta și a fiilor tăi, printr‑o rânduială veșnică. 9 Aceasta va fi partea ta din lucrurile preasfinte care sunt mistuite de foc: toate darurile lor, toate ofrandele lor , toate jertfele‑pentru‑păcat și toate jertfele‑pentru‑vină pe care Mi le vor aduce; lucrurile acestea preasfinte să fie ale tale și ale fiilor tăi. 10 Să le mâncați într‑un loc preasfânt: orice bărbat să le mănânce; să le priviți ca sfinte. 11 Tot al tău să fie și darul din ofrandele lor, anume toate darurile legănate ale fiilor lui Israel ; ție ți le dau și fiilor tăi și fiicelor tale împreună cu tine, printr‑o rânduială veșnică. Oricine va fi curat în casa ta să mănânce din ele. 12 Îți dau tot ce este mai bun din untdelemn, din must și din grâne deci din tot ce va fi adus DOMNULUI. 13 Primele roade ale țării lor , pe care I le vor aduce DOMNULUI , ale tale să fie. Numai cine va fi curat în casa ta să le mănânce. 14 Tot ce va fi pus deoparte în Israel al tău să fie.
15 Primul ieșit din pântecele oricărei făpturi , pe care I‑l vor aduce DOMNULUI, atât dintre oameni, cât și dintre animale, al tău să fie. Să răscumperi negreșit întâiul născut al omului și întâiul născut al animalului necurat. 16 La vârsta de o lună să‑l răscumperi, iar prețul răscumpărării lui, după socoteala ta, să fie cinci sicli de argint, după siclul Sfântului Lăcaș, care este de douăzeci de ghere. 17 Dar să nu răscumperi întâiul născut al vacii, nici întâiul născut al oii, nici întâiul născut al caprei; sunt lucruri sfinte. Să le stropești sângele pe altar și să le arzi grăsimea ca jertfă mistuită de foc de un miros plăcut pentru DOMNUL; 18 carnea lor să fie a ta: atât pieptul , ca dar legănat, cât și spata dreaptă. 19 Toate darurile cele sfinte pe care I le vor aduce DOMNULUI fiii lui Israel vi le dau ție, fiilor tăi și fiicelor tale împreună cu tine, printr‑o rânduială veșnică. Să fie ca legământul sării , care este veșnic înaintea DOMNULUI, pentru tine și pentru sămânța ta împreună cu tine.”
20 DOMNUL i‑a zis lui Aaron: „Tu nu vei avea moștenire în țara lor și nici parte pentru tine în mijlocul lor. Eu sunt partea ta și moștenirea ta în mijlocul fiilor lui Israel. 21 Fiilor lui Levi, iată, le dau ca moștenire orice zeciuială din Israel în schimbul slujbei pe care o îndeplinesc, slujba Cortului Întâlnirii . 22 Fiii lui Israel să nu se mai apropie de Cortul Întâlnirii, ca nu cumva să se împovăreze cu păcat și să moară. 23 Ci leviții să facă slujba Cortului Întâlnirii; ceilalți s‑ar împovăra cu păcat. Leviții să nu aibă nicio moștenire în mijlocul fiilor lui Israel: aceasta să fie o lege veșnică, din neam în neam. 24 Zeciuielile fiilor lui Israel pe care le aduc ca dar DOMNULUI le dau leviților ca moștenire . De aceea le‑am zis: «Să nu aibă nicio moștenire în mijlocul fiilor lui Israel.»”
25 DOMNUL i‑a vorbit lui Moise astfel: 26 „Să le vorbești leviților și să le spui: «Când veți primi de la fiii lui Israel zeciuiala pe care v‑o dau din partea lor, ca moștenire a voastră, să aduceți întâi din ea ca dar DOMNULUI a zecea parte din zeciuială. 27 Vi se va socoti ca dar al vostru în locul grâului din arie și al preaplinului de la teasc. 28 Astfel, să înfățișați și voi un dar pentru DOMNUL din toate zeciuielile pe care le veți primi de la fiii lui Israel și din ele să‑i dați preotului Aaron darul DOMNULUI. 29 Din toate darurile care vi se vor da, să înfățișați darul DOMNULUI; din tot ce va fi mai bun, să luați partea sfântă.» 30 Să le spui: «Când înfățișați ce e mai bun din ele , vi se va socoti vouă , leviților, ca rodul ariei și al teascului. 31 Să‑l mâncați în orice loc voi și casa voastră, căci aceasta vă este plata pentru slujba voastră la Cortul Întâlnirii. 32 Nu vă veți încărca de păcat pentru el când veți înfățișa ce este mai bun. Nu profanați darurile sfinte ale fiilor lui Israel, ca să nu muriți!»”