O măritimos le šeiango le mandinimatăngo.
1 Le šerălebară le familiengă le Galaadohkă, o šeau le Machirohko, o šeau le Manasehko, anda le familii le Iosifohkă, pašile thai dine duma angloa Moise thai angla le mai bară le khărăngo le daddengo le šeavengo le Israelohkă.
2 On phendine: „Raia, tukă mothodea tukă o Rai te des le šeavengă le Israelohkă o čem sar mandimos çîrdino kai bax. Tu, raia, lean sakadea mothodimos katar o Rai sar o mandimos amară phralehkă le Çelofxadohko, te des les lehkă šeiangă.
3 Ta kana on măritina pe pala le šeave avră semiçiengă le šeavengă le Israelohkă, o mandimos lengo avela khoslo anda o mandimos amară daddengo, thai thodino kai semençia anda savi rig kărăna; thai kadea o mandimos kai pelea amengă koa çîrdimos kai bax çîkneola.
4 Thai kana avela o bărši le lošaimahko anda le šeave le Israelohkă, o mandimos lengo ašela thodino kai semençia anda savi rig kărăna, thai avela kadea khosli anda o mandimos la semençiako le daddengo amară.”
5 O Moise mothodea le šeavengă le Israelohkă anda e rig le Raiesti, thai phendea: „E semençia le šeavendi le Iosifosti sîle čeačimos.
6 Dikta so mothol o Rai dikhlimasa kal šeia le Çlofhadohkă: te măritin pe pala kaste kamena, ta numai ande khă familia anda e semençia lengă daddendi.
7 Či khă mandimos le šeavengo le Israelohko te na nakhăl kata khă semençia ka aver, ta sako šeave le Israelohkă te nikrăn pe lipime la semençiatar lengă daddendi.
8 Thai orsavi šei, kai sîla khă mandimos ande le semençii le šeavengă le Israelohkă, te măritil pe pala varekon anda khă familia andai semençia lakă daddesti, anda ka sogodi andal šeave le Israelohkă te aveles o mandimos lengă daddengo.
9 Či khă mandimos te na nakhăl kata khă semençia ka aver, ta le semençii le šeavengă le Israelohkă te nikrăn pe sakogodi pekhă mandimastar.”
10 Le šeia le Çlofxadohkă kărdine orta pala o mothodimos le Raiehko kai deasas le Moisas.
11 E Maxla, e Tirça, e Xogla, e Milka thai Noa, le šeia le Çlofhadohkă, măritisai le pala le šeave lengă kakurengă;
12 măritisai le ande le familii le šeavengă le Manasoshkă, o šeau le Iosifohko, thoa mandimos lengo ašilo ande semençia lengă daddesti.
13 Kadala sî le mothodimata thai le krisa kai dea le o Rai andoa Moise le šeavengă le Israelohkă, ando islazo le Moabohko, paša o Iordano, angloa Ierixono.
Măritarea fiicelor moștenitoare
1 Capii de familie din clanul fiilor lui Galaad, fiul lui Machir, fiul lui Manase, din clanurile fiilor lui Iosif, s‑au apropiat și au vorbit înaintea lui Moise și înaintea capilor de familie ai fiilor lui Israel. 2 Ei au zis: „DOMNUL i‑a poruncit domnului meu să le dea fiilor lui Israel țara ca moștenire prin sorți. Tu, domnul meu , ai primit de asemenea poruncă de la DOMNUL ca moștenirea fratelui nostru Țelofhad să le‑o dai fetelor lui. 3 Dar, dacă ele se vor mărita după unul din fiii altei seminții a fiilor lui Israel, moștenirea lor va fi ștearsă din moștenirea părinților noștri și va fi adăugată la moștenirea seminției din care vor face parte și, astfel, moștenirea care ne‑a căzut nouă la sorți se va micșora. 4 Când va veni jubileul pentru fiii lui Israel, moștenirea lor se va adăuga la moștenirea seminției în care se vor mărita și din moștenirea seminției părinților noștri va fi scoasă moștenirea lor.”
5 Moise le‑a poruncit fiilor lui Israel, din partea DOMNULUI, astfel: „Seminția fiilor lui Iosif are dreptate. 6 Iată ce poruncește DOMNUL cu privire la fetele lui Țelofhad: «Să se mărite după cine doresc, numai să se mărite într‑un clan din seminția părinților lor. 7 Moștenirea fiilor lui Israel să nu treacă de la o seminție la alta, ci fiecare din fiii lui Israel să se țină lipit de moștenirea seminției părinților lui. 8 Și orice fată care are o moștenire în semințiile fiilor lui Israel să se mărite după cineva dintr‑un clan din seminția tatălui ei, pentru ca fiecare din fiii lui Israel să‑și păstreze moștenirea părinților săi. 9 Moștenirea să nu treacă de la o seminție la alta, ci semințiile fiilor lui Israel să se țină fiecare de moștenirea sa.»” 10 Fetele lui Țelofhad au făcut întocmai după porunca pe care i‑o dăduse lui Moise DOMNUL. 11 Mahla , Tirța, Hogla, Milca și Noa, fetele lui Țelofhad, s‑au măritat după fiii unchilor lor; 12 s‑au măritat în clanurile fiilor lui Manase, fiul lui Iosif, și moștenirea lor a rămas în seminția și în clanul tatălui lor. 13 Acestea sunt poruncile și hotărârile pe care le‑a dat DOMNUL prin Moise fiilor lui Israel în șesurile Moabului, pe malul Iordanului, în dreptul Ierihonului.