1 O prooročimos le Obadiahko. Kadea delduma o Rai o Dell poa Edomo: – „Ame ašundeam khă vestea anda e rig le Raiesti, thai khă solo sas tradino lasa maškar le neamuri, phendindoi: „Ušten ta te jeas poa Edomo kaste marasame lesa!” –
2 „Dikta, kăraua tu çîkno maškar le neamuri, avesa o mai bidikhlino.
3 Kă o bareardimos te illehko nigărdea tu ando xasarimos, tut, kai bešes andel phaŕadimata le kotorălebaŕăngo, thai rais ando učimos; anda kodea, tu phenes orta ande tute: „Kon šudela ma pe phuw?”
4 Ta orta kana bešlean sa kaditi dă opră sar o vulturo, orta kana thodean teo kuibo maškar le čeraia, sa šudaua tu tele i oçal, phenel o Rai.”
5 Te šutino pe tute varesar čior, or varesar mudaritorea reateakă, sar san dă pustiime! – ta lena on mai but dă sar daštisarăna? Kana avena varesar tiditorea răzakă tute, nahkă mekăn on či khă struguro pe urma?
6 Au! So budulimahko sî o Esau! Sar arakhadi'le lehkă mandimata!
7 Sa kola tidine tusa našade tu parpale ji kai phuw, le amalea tiră athade tu thai stăpînisarde tu. Kola kai xanas anda teo manŕo tinzosarde tukă astardimata, kai či šutean le sama!
8 „Ta, phenel o Rai, či xasaraua Me ando des kodoa kolen le godeaver andoa Edomo, thai o prinjeandimos andoa baŕobaro le Esaohko?
9 Le zuralle tiră Temane, darana, anda ka sa andoa baŕobaro le Esaohko te xasaon ando mardimos.
10 Andai doši le zuralimahkotelal kărdino te phralehkă le Iakovohkă, avesa garado lajawestar, thai avesa xasardo bimeklimahko anda orkana.
11 Kă ando des kana bešesas angla leste, ando des kana le străinea lenas lesti mandin, kana le străinea šonas pe pel udara lehkă, thai çîrdenasebax poa Ierusalimo, i tu sanas atunčea iekh anda lende!
12 Či trăbulas te dikhăs naimisme koa des te phralehko, či trăbulas te bukurisaos anda le šave le Iudahkă ando des lengă xasarimahko, thai či trăbulas te desduma barimatasa ando des le strandimahko!
13 Čina či trăbulas te šostu pel udara Mîŕă poporohkă ando des lehkă bibaxtalimahko, čina či trăbulas te bukuristu anda lehko bibaxtalimos ando des lehkă mudardimahko, thai či trăbulas te thos o vast pel bravalimata lehkă ando des lehkă mudardimahko!
14 Či trăbulas te bešes kal răskruči, kaste xasarăs lehkă našlimatoren, thai čina či trăbulas te desando o vast le dušmanohko kolen kai skăpisardesas lestar ando des lengă kăznimahko!
15 Kă o des le Raiehko sî paše anda sa le neamuri. Sar kărdean tu, kadea kărdeola pe tukă; le kărdimata tiră amboldena pe pa teo šero.
16 Kă, pala sar pilean o tahtai la xolleako, tume pa o baŕobaro Muŕo kukoa o sfînto, sa kadea, sal neamuri penales biatărdimahko; pena, nakhavena anda leste, thai avela sar i kana nahkă avel čiăkhdata.”
17 „Ta o skăpimos avela po baŕobaro le Sionohko, o avela sfînto, thai o khăr le Iakovohko lela parpale pehkă phuwea.
18 O khăr le Iakovohko avela sar khă iag, thai o khăr le Iosifohko, sar khă paraiagati; ta o khăr le Esaohko avela sar e mirištea, kai astarănala thai phabarănala; thai či mai ašela či iekh andoa khăr le Esaohko, kă o Rai deaduma!
19 Kola katar avelodes stăpînina o barbaro le Esaohko, thai kola andoa islazo o čem le Filistianengo; stăpînina i e phuw le Efraimosti thai la Samariati; thai o Beneamino stăpînila o Galaado.
20 Ta le astarde le mardimahkă kadala armatakă le šavengo le Israelohkă, stăpînina o čem le Kananiçăngo ji ande Sarepta, thai le astarde le mardimahkă le Ierusalimohkă, kai sî ando Sefarado, stăpînina le četăçi katar avelodes.
21 Le izbăndimatorea anklena po baŕobaro le Sionohko, kaste krisînin o baŕobaro le Esaohko.Ta o thagarimos avela le Raiehko.”
1 Vedenia lui Obadia

Așa vorbește Domnul DUMNEZEU despre Edom :
(Noi am auzit o veste din partea DOMNULUI
și un sol a fost trimis printre neamuri:
„Haideți să ne ridicăm la luptă împotriva Edomului !”)

2 „Iată, te voi face mic printre neamuri,
vei fi cel mai disprețuit.
3 Îngâmfarea inimii tale te‑a înșelat,
locuitor al văgăunilor stâncilor ,
care ți-ai făcut adăpost pe înălțimi.
Tu zici în inima ta:
«Cine mă va doborî la pământ?»
4 Dar chiar dacă te‑ai înălța ca vulturul
și dacă ți‑ai așeza cuibul între stele,
și de acolo te voi doborî”,
zice DOMNUL.
5 „Dacă ar intra la tine niște hoți
sau niște jefuitori noaptea
– ce pustiit ai fi! –,
oare n‑ar fura cât le-ar ajunge?
De-ar veni la tine culegători de vie,
oare n‑ar lăsa ei niciun ciorchine?
6 Vai! Cum l‑au prădat pe Esau!
Cum i‑au fost dezgropate comorile!
7 Te‑au izgonit înapoi până la hotar
cei ce au încheiat legământ cu tine;
te‑au înșelat și te‑au năpădit
cei ce au făcut pace cu tine.
Cei ce luptă cu tine ți‑au întins curse,
iar tu nici n-ai băgat de seamă !

8 Oare, în ziua aceea”,
zice DOMNUL,
„nu-i voi nimici Eu pe înțelepții din Edom
și priceperea din Muntele lui Esau?
9 Vitejii Temanului se vor înspăimânta,
orice om din Muntele lui Esau va fi nimicit.
10 Din pricina violenței împotriva fratelui tău Iacov,
vei fi acoperit de rușine și nimicit pe vecie .
11 Căci în ziua când stăteai deoparte,
în ziua când străinii îi luau averea,
când veneticii intrau pe porțile lui
și aruncau sorțul asupra Ierusalimului,
tu erai atunci ca unul din ei.
12 Nu trebuia să privești cu satisfacție la fratele tău
în ziua nenorocirii lui,
nu trebuia să te bucuri de fiii lui Iuda
în ziua pieirii lor,
nu trebuia să vorbești cu trufie
în ziua strâmtorării!
13 Nu trebuia să intri pe porțile poporului Meu
în ziua prăpădului lui;
nu trebuia să te bucuri de nenorocirea lui
în ziua prăpădului lui,
nu trebuia să pui mâna pe averea lui
în ziua prăpădului lui!
14 Nu trebuia să stai la răspântii
ca să‑i ucizi pe fugarii lui,
nu trebuia să‑i predai pe supraviețuitorii lui
în ziua necazului lui!

15 Ziua DOMNULUI este aproape pentru toate neamurile.
Cum ai făcut, așa ți se va face;
faptele tale se vor întoarce asupra capului tău.
16 După cum pe muntele Meu sfânt ați băut paharul mâniei ,
la fel toate neamurile îl vor bea necurmat;
vor sorbi, vor înghiți
și vor fi ca și când n‑ar fi fost.

17 Dar mântuirea va fi pe muntele Sionului; el va fi sfânt,
iar casa lui Iacov își va lua înapoi moșiile.
18 Casa lui Iacov va fi un foc,
iar casa lui Iosif, o flacără,
dar casa lui Esau va fi miriștea
pe care o vor aprinde și o vor mistui
și nu va mai rămâne niciun supraviețuitor
din casa lui Esau,
căci DOMNUL a vorbit.”
19 Cei din Neghev vor stăpâni Muntele lui Esau
și cei din câmpia Șefela , țara filistenilor;
vor stăpâni și ogoarele lui Efraim
și ogoarele Samariei,
iar Beniamin va stăpâni Galaadul.
20 Dar exilații acestei oștiri a fiilor lui Israel
îi vor stăpâni pe canaaniți până la Sarepta,
iar exilații Ierusalimului care sunt la Sefarad
vor stăpâni cetățile din Neghev.
21 Eliberatorii se vor sui pe muntele Sionului
ca să judece Muntele lui Esau.
A DOMNULUI va fi împărăția .