1 O sîkadimos le Isus Kristosohko, kai dea Lehkă les o Dell, kaste sîkavel le robengă Pehkărăngă le bute kai sî te avena kărdine iekhatar. Thai kărdea lengă le prinjeande, tradindoi andoa înjero Pehko koa robo Lehko o Ioano, –
2 kai deaduma poa Divano le Devllehko thai poa phendimos le Isus Kristosohko, thai phendea sa so dikhlea.
3 Baxtalo kolestar kai drabarăl, thai kolendar kai ašunen le divanuri kadala prooročiako, thai arakhăn le butea ramome ande late! Kă o čiro sî paše!
4 O Ioano, karing kola le efta Khăngărea, kai sî ande Asia: Xaro thai pačea tumengă andai rig Kolesti kai sî, Kolesti kai sas thai Kolesti kai avel, thai andai rig kolangă efta duxurengă, kai bešen angloa skamin Lehko le raimahko,
5 thai andai rig le Isus Kristososti, o dikhlitorii o pateamno, kukoa anglal kărdino andal mulle, o Rai le thagarimangă la puweako! Lesti, kai kamel ame, kai xalade ame anda amară bezexa Pehkă ratesa,
6 thai kărdea anda amende khă thagarimos thai raša anda o Dell, o Dadd Lehko: Lesti te avel e slava thai zor andel veakuri le veakurengă! Amin.
7 Dikta kă O avel pel norea, thai orsavi iakh dikhăla Les; thai kola kai pusade Les. Thai sa le semençii la phuweakă rovena vatindoi anda Leste! E, Amin.
8 „Me sîm o Alfa thai Omega, o Anglal thai o Gor, phenel o Rai o Dell, Kukoa kai sî, Kukoa kai sas thai Kukoa kai avel, Kukoa o Butzuralo.
9 Me, o phral tumaro, kai sîm jeno tumença koa kăsnimos, koa Thagarimos thai koa ajukărimos ando Isus Kristoso, arakhadiuoas ande insula kai bušol Patmos, andai zan le Divanosti le Devllehko thai andai zan le dimahkoduma le Isus Kristosohko.
10 Ando des le Raiehko sîmas ando Duxo. Thai ašundem pala mande khă mui zuralo, sar o bašimos kha šingako,
11 kai phenelas: „Me sîm o Alfa thai o Omega, Kukoa dă anglal thai Kukoa palal. So dikhăs, ramosar ande khă lill, thai tradeles kolengă efta Khăngărea: ando Efes, Smirna, Pergam, Tiatira, Sardes, Filadelfia thai Laodičea.”
12 Amboldilem te dikhau o mui kai delas mangă duma. Thai kana amboldilem, dikhlem efta sfešničea sumnakune.
13 Thai ando maškar kole efta sfešničengo varekas, kai amealas le Šavesa le manušehkărăsa, xuredo kha raxameasa lungo ji kal pînŕă, phanglo poa kolin kha bričinareasa sumnakno.
14 O šero thai le ball Lehkă sas parne sar e pošom e parni, sar o iw; Lehkă iakha sas sar khă para iagati;
15 Le pînŕă Lehkă sas sar e xarkuma phabardi, thai phabardi ando bow; thai Lehko mui sas sar o ašundimos varesr le paiengo le bară.
16 Ando vast o čeačio nikrălas efta čeraia. Anda Lehko mui anklelas khă sabia skuçome duie šindimatănça, thai Lehko mui sas sar o kham, kana străfeal ande sa lesti zor.
17 Kana dikhlem Les, pelem kal pînŕă Lehkă sar mullo. O thodea Pehko vast o čeačio pa mande, thai phendea: „Na dara! Me sîm Kukoa dă danglal thai Kukoa dă mai palal,
18 Kukoa o juvindo. Sîmas mullo thai dikta kă sîm juvindo andel veakuri le veakurengă. Me nikrau le teii le mullimahkă thai le Thanehkă le mullengă.
19 Ramosar kadala butea, kai dikhlean le, le butea kai sî thai kola kai sî te aven pala lende.
20 O garaimos kole efta čeraiengo, kai dikhlean le ando vast o čeačio Muŕo thai kole efta sfešničengă sumnakune: kola efta čeraia sî le înjerea kole efta Khăngăreangă, thai kola efta sfešniče, sî efta Khăngărea.
Prolog
1 Descoperirea lui Isus Hristos, pe care I‑a dat‑o Dumnezeu ca să le arate robilor Săi ceea ce trebuie să se întâmple în curând. Și le‑a făcut‑o cunoscută trimițând‑o prin îngerul Său la robul Său Ioan, 2 care a mărturisit despre Cuvântul lui Dumnezeu și despre mărturia lui Isus Hristos, anume tot ce a văzut. 3 Ferice de cine citește și de cei ce ascultă cuvintele profeției și păzesc lucrurile scrise în ea! Căci vremea este aproape.
4 Ioan, către cele șapte biserici care sunt în Asia : har și pace vouă din partea Celui care este, care era și care vine și din partea celor șapte duhuri care stau înaintea tronului Său 5 și din partea lui Isus Hristos, Martorul credincios, Cel Întâi Născut dintre cei morți, Căpetenia împăraților pământului!
A celui care ne iubește , care ne‑a eliberat de păcatele noastre prin sângele Său 6 și care a făcut din noi o împărăție și preoți pentru Dumnezeu, Tatăl Său, a Lui să fie slava și stăpânirea în vecii vecilor! Amin!
7 Iată că El vine pe nori.
Și orice ochi Îl va vedea ;
și cei ce L‑au străpuns .
Și toate semințiile pământului se vor boci din pricina Lui .
Da, amin!
8 „Eu sunt Alfa și Omega, [Începutul și Sfârșitul]”, zice Domnul Dumnezeu, Cel care este, care era și care vine, Cel Atotputernic.
Hristos, în mijlocul celor șapte biserici
9 Eu, Ioan, fratele vostru, părtaș cu voi la necaz, la Împărăție și la răbdarea în Isus [Hristos], mă aflam în insula care se cheamă Patmos, din pricina Cuvântului lui Dumnezeu și din pricina mărturiei lui Isus [Hristos]. 10 În ziua Domnului am fost luat în Duhul și am auzit în spatele meu un glas puternic, ca de trâmbiță, 11 care zicea: „[Eu sunt Alfa și Omega, Cel‑dintâi și Cel‑de‑pe‑urmă.] Ce vezi scrie într‑o carte și trimite‑o celor șapte biserici: Efes, Smirna, Pergam, Tiatira, Sardes, Filadelfia și Laodiceea!”
12 M‑am întors să văd glasul care vorbea cu mine. Și, când m‑am întors, am văzut șapte sfeșnice de aur. 13 Și în mijlocul celor șapte sfeșnice, pe cineva care semăna cu un fiu al omului, îmbrăcat cu o haină lungă până la picioare și încins la piept cu un brâu de aur. 14 Capul și părul Lui erau albe ca lâna albă, ca zăpada, ochii Lui erau ca para focului, 15 picioarele Lui erau ca arama aprinsă și arsă în cuptor, iar glasul Lui era ca vuietul multor ape. 16 În mâna dreaptă ținea șapte stele, din gura Lui ieșea o sabie ascuțită, cu două tăișuri, iar fața Lui era ca soarele când strălucește în toată puterea lui.
17 Când L‑am văzut , am căzut la picioarele Lui ca mort. El Și‑a pus mâna dreaptă peste mine și mi‑a zis: „Nu te teme! Eu sunt Cel‑dintâi și Cel‑de‑pe‑urmă, 18 Cel Viu. Am fost mort, dar iată că sunt viu în vecii vecilor. Eu țin cheile morții și ale Locuinței Morților. 19 Scrie, așadar, lucrurile pe care le‑ai văzut: lucrurile care sunt și cele care vor urma după ele! 20 Taina celor șapte stele pe care le‑ai văzut în mâna Mea dreaptă și a celor șapte sfeșnice de aur este aceasta : cele șapte stele sunt îngerii celor șapte biserici și cele șapte sfeșnice sunt șapte biserici.