Kolal zurale te aven lašimasa kolença le šukă.
1 Ame, kai sam zurale, sam unjile te răbdisaras le šutimata kolengă le šukăngă, thai te na avas drago amengă.
2 Or sao anda amende te avel drago pehkă pašehkă, ande sa so sî mišto, ando duičimos le vazdimahko avrăngo.
3 Kă i o Kristoso nas Lehkă drago pestar; ta, pala sar sî ramome: „Le prasaimata kolengă kai prasan tu Tut, peline pa Mande.”
4 Thai sa so sas ramome mai anglal, sas ramome andoa sîkaimos amaro, anda, ando răbdimos ando răzgăimos kai del les o LilleDevlehko, te avel ame ajukărimos.
5 O Dell le ŕăbdimahko thai le răzgăimahko te kărăl tume te avel tume sakodola atearimata, iekh andal kolaver, pala sar sî o Isus Kristoso;
6 anda ka saoŕă andekhthan, khă illesa thai khă mosa, te slăvisaras le Devlles, o Dadd o Rai amraă Isus Kristosohko.
7 Kadeadar, primin tume unii avrăn, sar primisardea tume i tumen o Kristoso, kai slava le Devllesti.
O Kristoso zureardea le šinaimata.
8 O Kristoso sas, ande čeačimaste, khă kanditorii le šindimahkoroata, kaste čeačearăl o pateaimos le Devllehko, thai te zurearăl le šinaimata dine le daddengă;
9 thai ka le Neamuri te slăvin le Devlles, anda pala Lesti milla, pala sar sî ramome: „Anda kodea lăudiua Tu maškar le Neamuri, thai dilabaua Te Anavehkă.”
10 Sî phendino pale: „Vesălin tume, Neamurina, andekhthan Lehkă poporosa.”
11 Thai pale: „Lăudin le Raies, sal Neamuri; slăvin Les, sal noroduri.”
12 Sa kadea i o Isaia phenel: „Andoa Iese anklela khă Anglumino, kai uštela te rail pal Neamurea; thai le Neamurea pateana ande Leste.”
13 O Dell le pateaimahko te pherăl tume sa le baxtalimasa thai la pačeasa, kai del la o pateaimos, andakă, andai zor le Sfîntone Duxosti, te aven zurale ando pateaimos!
O Pavel pa pehko kandimos.
14 Ande so dikhăl tume tumen, phralale, me orta sîm pateamno kă san pherde lašimos, pherde dă or sao prinjeandimos, thai kadeadar san ando daštimos te sîkaven tume iekh avrăn.
15 Varesar, kače kočeramosardem tumengă mai zuralimasa, kaste anau tumengă pale godi le buteandar kadalendar, ande zor le xarosti, kai dea mangă les o Dell,
16 kaste avau thodino ando kandimos le Isus Kristosohko maškar le Neamuri. Me kărau mišto thai kučimasa muŕo kandimos la LašeaVesteako le Devllesti, anda ka le Neamuri te aven khă jertfa laši primime, sfinçome le Sfîntone Duxostar.
17 Me dašti lăudima ando Isus Kristoso, ando kandimos le Devllehko.
18 Kă nahkă lau te pomeni či khă buti, kai te na kărdino la o Kristoso anda mande, kaste anel le Neamuren koa ašundimos Lehko: avela anda muŕo divano, anda le butea mîŕă,
19 avela andai zor le sămnurendi thai le minunengo, avela andai zor le Sfîntone Duxosti. Kadea kă, dă andoa Ierusalimo thai le čema dărigatar, ji ando Iliriko, me nigărdem valososa e LašiVestea le Kristososti.
20 Thai rodem te vesti e LašiVestea oče kai o Kristoso nas ašundino, kaste na vazdau pe temelia thodini avrăstar,
21 pala sar sî ramome: „Kodola, savengă deasas pe lengă duma pa Leste, dikhăna Les, thai kola kai či ašundinesas pa Leste, prinjeanena Les.”
Le planuri le apostolohkă.
22 Dikta so lopînzîsardea ma butivar kaste avau tumende.
23 Ta akana, anda kă manima khanči kai te nikrăl ma pe kadala phuwea, thai anda kă dă bărši desăngă kamau phabarindoi te avau tumende,
24 ajukărau te dikhau tume, kana jeaua ande Spania, thai te avau nigărdo tumença ji oče, pala so pheraua, barem andekh rig o kamimos te ašeau tumende.
25 Akana jeau ando Ierusalimo te nigrau varesar kandimata le sfinçăngă.
26 Kă kola andai Mačedonia thai Axaia sas le o lašimos te tiden kandimata anda le čioŕă maškar le sfinçii, kai sî ando Ierusalimo.
27 Biathaimahko, sas le o lašimos; ta sas i khă unjilimos angla lende; andakă, kana le Neamuren sas le rig le dinodumalemištimatăngo lengă le duxovičiskurea, sî lengă unjilimatahkă te kanden le i on le buteança lengă phuwikane.
28 Pala so nigraua o e buti kadea, thai daua le kadala pativa, telearaua ande Spania, thai nakhaua tumendar.
29 Jeanau kă kana avau tumende, avaua khă dinodumamištimasa katoa Kristoso.
30 Mangau tumengă kadea, phralale, anda o Rai amaro o Kristoso, thai andoa kamblimos le Duxohko, te mardeon andekhthan mança ande le rudimata tumară karing o Dell anda mande,
31 kaste avau slobodo anda le vazditorendar andai Iudea, thai anda o kandimos, kai sî ma andoa Ierusalimo, te avel mišto lino le sfinçăndar;
32 thai kadea te arăsau tumende baxtalimasa, le kamimasa le Devllehko, thai te čiioau xançî ande tumaro maškar.
33 O Dell la pačeako te avel tumença saoŕănça! Amin.
Exemplul lui Hristos
1 Noi , care suntem tari, suntem datori să purtăm slăbiciunile celor slabi și să nu ne facem pe plac nouă înșine. 2 Fiecare din noi să-i facă pe plac aproapelui în ce este bine, spre zidire . 3 Căci nici Hristos nu Și‑a făcut pe plac Lui Însuși, ci, după cum este scris: Ocările celor ce Te ocărăsc au căzut peste Mine. 4 Și tot ce a fost scris mai înainte a fost scris pentru învățătura noastră, pentru ca, prin răbdarea și prin mângâierea pe care le aduc Scripturile, să avem nădejde. 5 Dumnezeul răbdării și al mângâierii să vă dea aceleași gânduri unii față de alții ca și Hristos Isus, 6 pentru ca împreună, cu o singură gură, să‑L slăviți pe Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos. 7 Așadar, acceptați‑vă unii pe alții, cum și Hristos v‑a acceptat pe voi, spre slava lui Dumnezeu!
8 Vă spun că Hristos S‑a făcut slujitor al circumciziei pentru adevărul lui Dumnezeu, ca să întărească făgăduințele date părinților, 9 iar neamurile să‑L slăvească pe Dumnezeu pentru îndurarea Lui, după cum este scris:
De aceea Te voi lăuda printre neamuri
și Numelui Tău Îi voi cânta.
10 Și mai zice:
Veseliți‑vă, neamuri, împreună cu poporul Său!
11 Iar apoi:
Lăudați‑L pe Domnul, toate neamurile;
slăviți‑L, toate popoarele!
12 Tot astfel, și Isaia spune:
Se va ivi Rădăcina lui Ișai,
Cel care Se va ridica să domnească peste neamuri;
în El vor nădăjdui neamurile.
13 Dumnezeul nădejdii să vă umple de toată bucuria și pacea în credință, ca să fiți tot mai bogați în nădejde, prin puterea Duhului Sfânt!
Pavel, despre slujba lui
14 Eu, unul, sunt încredințat cu privire la voi, frații mei, că sunteți plini de bunătate, plini de toată cunoștința și în stare să vă sfătuiți unii pe alții. 15 Totuși, pe alocuri, v‑am scris cu mai multă îndrăzneală, ca să vă fie spre aducere aminte, prin harul pe care mi l‑a dat Dumnezeu, 16 ca să fiu slujitorul lui Hristos Isus între neamuri și să împlinesc slujba preoțească a Evangheliei lui Dumnezeu, pentru ca neamurile să fie o ofrandă bine primită, sfințită prin Duhul Sfânt. 17 Deci mă pot lăuda în Hristos Isus cu lucrarea mea pentru Dumnezeu. 18 Căci n‑aș îndrăzni să pomenesc altceva decât ce a lucrat Hristos prin mine, pentru aducerea neamurilor la ascultare prin cuvânt și faptă: 19 prin puterea semnelor și a minunilor și prin puterea Duhului lui Dumnezeu. Așa că, din Ierusalim și împrejurimi până la Iliric, am răspândit din plin Evanghelia lui Hristos. 20 Am dorit astfel cu orice preț să vestesc Evanghelia acolo unde Hristos nu era cunoscut, ca să nu zidesc pe temelia pusă de altul, 21 ci, după cum este scris:
Aceia cărora nu li se propovăduise despre El vor vedea,
și cei ce nu auziseră vor pricepe.
Planurile apostolului
22 De aceea am și fost adesea împiedicat să vin la voi. 23 Dar acum, fiindcă nu mai este niciun alt loc de lucru pe aceste meleaguri și fiindcă de ani buni doresc fierbinte să vin la voi, 24 când mă voi duce în Spania, nădăjduiesc să trec să vă văd și să fiu ajutat de voi până acolo, odată ce întâi mă voi bucura de voi măcar o vreme. 25 Acum, mă duc la Ierusalim să duc ajutoare sfinților, 26 căci cei din Macedonia și Ahaia au găsit că este bine să facă o strângere de ajutoare pentru săracii dintre sfinții care sunt în Ierusalim. 27 Au găsit că este bine, dar sunt și datori față de ei, pentru că, dacă cei dintre neamuri au ajuns să aibă parte de bunurile lor duhovnicești, au și ei datoria de a le sluji cu cele pământești. 28 Așadar, după ce voi împlini misiunea aceasta și le voi încredința rodul adunat , voi trece pe la voi în drum spre Spania. 29 Știu că, atunci când voi veni la voi, voi veni cu plinătatea binecuvântării lui Hristos.
30 Vă îndemn, fraților, pentru Domnul nostru Isus Hristos și pentru dragostea Duhului, să vă luptați împreună cu mine în rugăciunile voastre către Dumnezeu pentru mine, 31 ca să fiu izbăvit de împotrivitorii din Iudeea și pentru ca slujba mea de la Ierusalim să fie bine primită de sfinți; 32 și astfel să ajung la voi cu bucurie, prin voia lui Dumnezeu, și să mă revigorez împreună cu voi. 33 Dumnezeul păcii să fie cu voi toți! Amin!