O xaro skăpil ame andoa stăpînimos la bezexako.
1 Ta so phenasa kadea? Sa te bezexaras, kaste buteol o xaro?
2 Čiăkhdata! Ame, kai mulleam angloa bezex, sar te mai traisaras ande bezex?
3 Či jeanen kă sa sode samas bolde ando Isus Kristoso, samas bolde ando mullimos Lehko?
4 Ame kadea, andoa boldimos ande Lehko mullimos, samas praxome andekh than Lesa, andakă, pala sar o Kristoso juvindisardea andal mulle, anda e slava le Daddesti, sa kadea i ame te traisaras ăkh čivava nevi.
5 Ande čeačimaste, kana kărdeam ame iekh Lesa, ande khă mullimos sakadea sar Lehko, avasa iekh Lesa i ande khă juvindimos sakadea sar Lehko.
6 Jeanas mišto kă o manuši amaro kukoa o purano sas mardo po trušul andekhthan Lesa, anda ka o stato o bezexalimahko te avel nango andai zor lesti, kadea kaste na mai avas robea le bezexalimahkă;
7 kă kon mullo, pe čeačimaste, sî skăpime le bezexalimastar.
8 Akana, kana mulleam andekhthan le Kristososa, pateas kă i traisarasa andekhthan Lesa,
9 ta kadea jeanas kă o Kristoso juvindisardea andal mulle, či mai merăll: o mullimos manai les či khă stăpînimos pa Leste.
10 Anda kă ando mullimos kai mullo, O mullo andoa bezex, ăkhdata anda orkana; ta andai čivava kai traila, trail andoa Dell.
11 Sa kadea i tume orta, dinen tume mulle angloa bezex, thai juvinde andoa Dell, ando Isus Kristoso, o Rai amaro.
12 Kadea, e bezex te na mai trail ando stato tumaro le merimahko, thai te na mai ašunen lehkă diimatendar.
13 Te na mai den ando stăpînimos la bezexako le kotoriça tumară, sar ka varesar butea le nasulimahkă; ta dentume tumen orta le Devllehkă, sar juvinde, andal mulle kai sanas; thai den le Devlles le kotoriça tumară, sar varesar le butea bibezexalimahkă.
14 Kă e bezex či mai stăpînil pa tumende, anda kă či san talai Kris, ta tala o xaro.
O xaro či ortol e bezex.
15 So avel dă koçal? Te bezexaras kă či mai sam talai Kris thai sam tala o xaro? Čidăsar.
16 Či jeanen kă, kana den tume robea varekahkă, kaste ašunen les, avela kă sî e orba andoa bezex, kai nigrăl koa mullimos, avela kă sî e orba ašundimasti, kai nigrăl koa bibezexalimos?
17 Ta naismata aven andine le Devllehkă, anda kă, pala so sanas robea le bezexaimahkă, ašundean akana andoa illo poa čeačimos le sîkaimahko, kai lean les.
18 Thai anda orta e buti kă sanas skăpime tala e bezex, kărdean tume robea le bibezexalimahkă.
19 Dau duma sar le manuši, anda e doši tumara bidaštimasti la phuweati: pala sar maidămult kărdilean tumară robia le biujimahkă thai le nasulimahkă, kaedea kă kărănas le jungalimata, sa kadea, akana trăbun te kărăn tumară kotora roabea le bibezelimahkă, kaste arăsăn koa sfinçămos tumaro!
20 Kă, atunči kana sanas robea la bezexakă, sanas biphangle anglo bibezexalimos.
21 Thai savendar roduri anenas? Roduri, savendar akana sî tumengă lajeau: anda kă o gor kadale buteango sî o mullimos.
22 Ta akana, ăkh data so sanas skăpime andai bezex thai kărdilean robea le Devllehkă, sî tume sar rodo o sfinçimos, thai koa gor: e čivava e vešniko.
23 Anda kă o potindimos la bezexako sî o mullimos: ta e pativ bipotindimasti le Devllesti sî e čivava e vešniko ando Isus Kristoso, o Rai amaro.
Harul ne izbăvește de stăpânirea păcatului
1 Ce vom zice dar? Să stăruim în păcat ca să se înmulțească harul? 2 Nicidecum! Noi, care am murit față de păcat, cum să mai trăim în păcat? 3 Nu știți că noi, care am fost botezați în Hristos Isus, în moartea Lui am fost botezați? 4 Așadar, am fost îngropați odată cu El, prin botezul în moartea Lui, pentru ca, după cum a înviat Hristos din morți prin slava Tatălui, tot așa și noi să umblăm într‑o viață nouă. 5 Într‑adevăr, dacă ne‑am făcut una cu El printr‑o moarte asemănătoare cu a Lui, vom fi una cu El și printr‑o înviere asemănătoare cu a Lui . 6 Știm bine că omul nostru cel vechi a fost răstignit împreună cu El , pentru ca trupul păcatului să fie dezbrăcat de putere, încât să nu mai fim robi ai păcatului; 7 căci cine a murit este izbăvit de păcat. 8 Dacă am murit împreună cu Hristos, credem că vom și trăi împreună cu El, 9 întrucât știm că Hristos , odată înviat din morți, nu mai moare – moartea nu mai are stăpânire asupra Lui. 10 Fiindcă, prin moartea de care a murit, El a murit pentru păcat o dată pentru totdeauna, iar prin viața pe care o trăiește, trăiește pentru Dumnezeu. 11 Tot așa și voi socotiți‑vă morți față de păcat, dar vii pentru Dumnezeu, în Hristos Isus, [Domnul nostru].
12 Așadar, păcatul să nu mai domnească în trupul vostru muritor și să nu mai ascultați de poftele lui. 13 Să nu mai dați păcatului mădularele voastre, ca unelte ale nedreptății, ci dați‑vă pe voi înșivă lui Dumnezeu, ca înviați din morți, și dați‑I lui Dumnezeu mădularele voastre, ca unelte ale dreptății! 14 Căci păcatul nu va mai stăpâni asupra voastră, pentru că nu sunteți sub Lege, ci sub har.
Harul nu îndreptățește păcatul
15 Ce urmează de aici ? Să păcătuim pentru că nu mai suntem sub Lege, ci sub har? Nicidecum! 16 Nu știți că, dacă vă dați robi cuiva ca să‑l ascultați, sunteți robii aceluia de care ascultați, fie ai păcatului, care duce la moarte, fie ai ascultării, care duce la dreptate? 17 Dar mulțumiri fie aduse lui Dumnezeu, pentru că, deși ați fost robi ai păcatului, v‑ați supus din inimă modelului de învățătură care v‑a fost încredințat 18 și, după ce ați fost eliberați de păcat, v‑ați făcut robi ai dreptății. 19 Omenește vorbesc, din pricina slăbiciunii firii voastre pământești : după cum odinioară ați făcut mădularele voastre roabe ale necurăției și ale fărădelegii, pentru fărădelege, tot astfel acum faceți mădularele voastre roabe ale dreptății, pentru sfințire! 20 Căci, pe când erați robi ai păcatului, erați liberi față de dreptate. 21 Și ce rod aduceați atunci? Rod de care acum vă este rușine, pentru că sfârșitul acelor fapte este moartea. 22 Dar acum, după ce ați fost eliberați de păcat și v‑ați făcut robi ai lui Dumnezeu, aveți ca rod sfințirea, al cărei sfârșit este viața veșnică. 23 Fiindcă plata păcatului este moartea, însă darul lui Dumnezeu este viața veșnică în Hristos Isus, Domnul nostru.