E Rut ašunel so phenelakă lati sastri.
1 E sastri lati e Naomi phendea lakă: „Mîŕî šei, sahkă kamau te dau tu khă than xodinimahko, kaste aves baxtali.
2 Thai akana o Boaz, savehkă kanditoarença sanas, nai o neamo amença? Dikta, o sî te bravarăl reateko le orzuri pe phuw.
3 Xalau tu thai makh tu, pala kodea xureadeo te çoalença, thai uli kai phuw. Te na kărdeos prinjeandi lehkă, ji kana isprăvina te xan thai te pen.
4 Thai kana jeala te sovel, mar tukă o than kai sovel. Pala kodea jea, thai vazde pa lehkă pînŕă, thai soutu. Thai o orta phenela tukă so te kărăs.”
5 Oi dea la anglal: „Kăraua sa so phendean.”
6 E Rut ulisti kai phuw, thai kărdea sa so sîkadeasas la lati sastri.
7 O Boaz xalea thai pilea, thai lehko illo sas vesălo. Gălo thai suto kai rig khă rugohko. E Rut avile atunči lokorăs dă sa, vazdea pa lehkă pînŕă, thai suti.
8 Po maškar la reateako, o manuši darai'lo; bandi'lo thai dikta khă juwli sas suti ka lehkă pînŕă.
9 O phendea: „Kon san tu?” Oi dea les anglal: „Me sîm e Rut, e kanditoarea tiri; tinzosar e podi tea raxameati pa ti kanditoarea, kă sî tu čeačio potindimahkopale.”
10 Thai o phendea: „Av dinidumadămišto le Raiestar, mîŕî šei! Kadoa kărimos mai palal mothol i mai but anda tute dă sar kukoa anglal, kă či phirdean palal tărne, čioŕă or bravale.
11 Akana, šeie, na dara, kăraua tukă sa so phenesa, kă sa e četatea jeanel kă san khă juwli pativali.
12 Sî čečio kă sî ma čečimos potindimahkopale, ta mai sî khă neamo mai paše sar mande.
13 Aši koče ande kadea reat.Thai texara, te kamela te potineltupale, mišto, kana či kamel te potineltupale, potinauatu me, juvindo sî o Rai! Akana sou koče ji dădroboitu.”
14 Oi ašili suti ka lehkă pînŕă ji dădroboitu, thai uštili mai anglal te daštil pe prinjeandeol pe iekh avrăs. O Boaz phendea: „Te na jeanel khonikh kă šutea pe khă juwli pe phuw!”
15 Thai mai phendea: „An e raxami pa tute, thai nikăr la.” Oi nikărdea la, thai o thodea šou măsurea orzohkă, thai thodea le pe late. Pala kodea šutea pe ande četatea.
16 E Rut amboldi'li ka pesti sastri, thai e Naomi phendeas: „Tu san, mîŕî šei?” E Rut phendea lakă sa so kărdeasas o manuši kodoa.
17 Oi phendea: „Dea ma kadala šou măsuri orzohkă, phendindoi: „Te na amboldes tu le vastença nangă ka ti sastri.”
18 Thai e Naomi phendea: „Au potolime, mîŕî šei, ji kana jeanesa sar isprăvila pe e buti kadea, kă o manuši kadoa či avela les xodinimos ji kana isprăvila e buti orta ades.”
Rut îi cere ajutor lui Boaz
1 Soacra sa, Naomi, i‑a zis: „Fiica mea, oare să nu caut eu pentru tine un loc de odihnă , ca să‑ți fie bine? 2 Iar Boaz, cu ale cărui slujnice ai fost, nu este el rudă cu noi? Iată, el își vântură la noapte orzul în arie. 3 Spală‑te și unge‑te , apoi ia‑ți haina pe tine și coboară‑te la el în arie, dar să nu i te faci cunoscută până când nu va isprăvi de mâncat și de băut. 4 Iar când se va duce să se culce, ține minte locul unde se culcă, apoi du‑te, descoperă‑i picioarele și culcă‑te! Și el însuși îți va spune ce să faci.” 5 Ea i‑a răspuns: „Voi face tot ce mi‑ai spus.”
6 Rut s‑a coborât la arie și a făcut tot ce îi poruncise soacra sa. 7 Boaz a mâncat și a băut și inima‑i era veselă. S‑a dus să se culce lângă un stog. Rut a venit atunci foarte încet, i‑a descoperit picioarele și s‑a culcat. 8 Pe la miezul nopții, omul a început să tremure, s‑a întors și iată că o femeie era culcată la picioarele lui. 9 El i‑a zis: „Cine ești?” Ea i‑a răspuns: „Eu sunt Rut, slujnica ta; întinde‑ți poala hainei peste slujnica ta, căci tu ești răscumpărătorul meu !” 10 Și el i‑a zis: „Fii binecuvântată de DOMNUL, fiica mea! Ai făcut mai bine prin această faptă bună de pe urmă decât prin cea dintâi , pentru că n‑ai umblat după tineri, nici săraci, nici bogați. 11 Iar acum, fiica mea, nu te teme, voi face pentru tine tot ce spui, căci toată cetatea știe că ești o femeie vrednică. 12 Este adevărat că eu sunt răscumpărătorul vostru , dar aveți un răscumpărător mai aproape decât mine. 13 Rămâi aici peste noapte! Iar dimineață, dacă vrea el să te răscumpere , bine: să te răscumpere. Dar, dacă nu vrea să te răscumpere, te voi răscumpăra eu: viu este DOMNUL! Culcă‑te până dimineață!”
14 Ea s‑a culcat înapoi la picioarele lui până dimineața și s‑a sculat când încă nu se putea vedea om cu om. Boaz își zicea: „Să nu se afle că o femeie a intrat în arie.” 15 Apoi a spus: „Adu mantaua care este pe tine și ține‑o!” Ea a ținut‑o, iar el a măsurat șase măsuri de orz și i le‑a pus pe umeri. Apoi ea a intrat în cetate, 16 s‑a întors la soacra sa și Naomi i‑a zis: „Cum ți‑a mers , fiica mea?” Rut i‑a povestit tot ce făcuse omul pentru ea. 17 Ea a zis: „Aceste șase măsuri de orz mi le‑a dat spunând: «Să nu te întorci cu mâinile goale la soacra ta!»” 18 Iar Naomi a zis: „Așteaptă , fiica mea, până vei afla cum se va încheia totul, căci omul acesta nu va avea odihnă până nu va isprăvi astăzi lucrul început !”