1 Vazdem pale le iakha thai dikhlem, thai dikta kă štar urdona anklenas maškar dui baŕbară; thai le baŕlebară sas xarkune.
2 Koa urdon anglal sas varesar grast lolle, koa duito urdon sas grast kale,
3 koa trito urdon grast parne, thai koa štarto urdon grast învîstrome thai lolle.
4 Lem o divano, thai phendem le înjerohkă, kai delasduma mança: „So amean kadala, muŕo rai?”
5 O înjero deamaanglal: „Kadala sî kola štar bravallea le čerurengă, kai anklen andoa than kai bešenas angloa Rai sa la phuweako.”
6 Le grast le kale, astarde ka iekh andal urdona, ortosai'le karing o čem kataravelereat, thai kola le parne găline pala lende; kola le învîstrome ortosai'le karuing o čem kataravelodes.
7 Kola le lolle ankăstine i on thai mangline te jean te phirăn e phuw. O înjero phendea lengă: „Telearăn ta phirăn e phuw!” Thai phirdine e phuw.
8 O akhardea ma, thai phendea mangă: „Dikta kă kola kai orton pe karing o čem karing avelereat kărăn te mai potolil pe Mîŕî xolli ando čem kataravelereat.”
9 O Divano le Raiehko deamangăduma kadea:
10 „Te les pativa kata le astarde le mardimahkă andoa Babilono: Xeldai, Tobia thai Iedaia, – thai dăsar te jeas orta tu ando des kodoa ando khăr le Iosiahko, o šeau le Çefaniahko, kai găline kana avile andoa Babilono.
11 Te les lendar rup thai sumnakai, thai te kărăs anda lende khă kununa, thai te thos la po šero le Iosuahko, o šeau le Ioçadohko, o baro rašai.
12 Thai te phenes lehkă: „Kadea delduma o Rai le oštirengo: „Dikta kă ăkh manuši, savehko anau sî O Šeau, avela anda lehko than, thai vazdela o Templo le Raiehko.
13 E, O vazdela o Templo le Raiehko, phiravela kučimos thagarino, bešela thai stăpînila po skamin Lehko le raimahko, avela rašai po skamin Lehko le raimahko, thai khă biisprăvimahko tidimos raila maškar lende lidui.”
14 E kununa avela andoa Xelem, o Tobia thai o Iedaia, thai andoa o Xen, o šeau le Çefaniahko, sar khă andimos godeako ando Templo le Raiehko.
15 Kola kai sî dur avena thai butearăna koa Templo le Raiehko; thai jeanena kadeadar kă o Rai le oštirengo tradea ma tumende. E buti kadea kărdeola pe, kana ašunena o mui le Raiehko, tumară Devllehko.”
A opta vedenie: carele
1 Mi-am ridicat din nou ochii și am văzut că patru care ieșeau dintre doi munți, iar munții erau de aramă. 2 La carul dintâi erau înhămați cai roibi , la al doilea car, cai negri, 3 la al treilea car, cai albi și la al patrulea car, cai tărcați și cai pestriți. 4 Am luat cuvântul și i-am zis îngerului care vorbea cu mine: „Ce înseamnă aceștia, domnul meu?” 5 Îngerul mi‑a răspuns astfel: „Aceștia sunt cele patru vânturi ale cerurilor, care ies din locul în care stăteau înaintea Stăpânului întregului pământ.”
6 Roibii au pornit-o spre țara de la răsărit, caii negri au plecat spre țara de la miazănoapte , cei albi au luat-o spre apus, iar cei tărcați s‑au îndreptat spre țara de miazăzi. 7 Când caii cei pestriți au dat să iasă, nerăbdători să meargă să cutreiere pământul, îngerul le‑a zis: „Duceți‑vă să cutreierați pământul!” Și au cutreierat pământul. 8 El m‑a chemat și mi‑a zis: „Iată, cei ce se îndreaptă spre țara de la miazănoapte Îmi potolesc mânia în țara de la miazănoapte.”
Profeție despre regele-preot Mesia
9 Cuvântul DOMNULUI mi‑a vorbit astfel: 10 „Ia daruri de la cei întorși din exil – de la Heldai, de la Tobia și de la Iedaia, care au sosit din Babilon – și în aceeași zi du-te tu însuți în casa lui Iosia, fiul lui Țefania! 11 Ia de la ei argint și aur și fă din ele o diademă ! Pune-o pe capul lui Iosua, fiul lui Ioțadac, marele‑preot, 12 și spune-i:
«Așa vorbește DOMNUL Oștirilor:

‘Iată, un Om al cărui nume este Odrasla
va odrăsli din locul Lui
și va zidi Templul DOMNULUI.
13 Da, El va zidi Templul DOMNULUI,
va avea slavă împărătească,
va ședea și va domni pe tronul Lui,
va fi preot pe tronul Lui
și sfat de pace va fi între ei amândoi.’»

14 Diadema va rămâne ca o frumoasă amintire în Templul DOMNULUI, pentru Heldai , Tobia și Iedaia și pentru Iosia , fiul lui Țefania. 15 Cei de departe vor veni și vor zidi Templul DOMNULUI; și veți ști astfel că DOMNUL Oștirilor m‑a trimis la voi. Lucrul acesta se va întâmpla dacă într-adevăr veți asculta glasul DOMNULUI, Dumnezeului vostru.”