O khăr le Davidohko thai lehkă šeave
1 O Xiram, o thagar le Tirohko, tradea solea koa David, thai kašt čedrohko, thai čioplitorea baŕăhkă thai kaštarea, te vazden lehkă o khăr.
2 O David prinjeandea kă o Rai zurearălas les sar thagar le Israelohko, thai kă o thagarimos lehko vazdinisai'lo but dă sa, anda e buti le poporohko Lehko le Israelohko.
3 O David mai lea pehkă romnea i ando Ierusalimo: thai mai kărdea šeave thai šeia.
4 Dikta o anav kolengo kai kărdilea pe lehkă ando Ierusalimo; o Šamua, o Šobab, o Natan, o Solomon,
5 O Ibxar, o Elišua, o Elfelet,
6 o Noga, o Nefeg, o Iafia,
7 o Elišama, o Beeliada, thai o Elifelet.
Le izbîndimata le Davidohkă pal
Filistenea.
8 Le Filistenea ašundine kă o David sas makhlo thagar pa soa Israelo, thai ankăste ku saoŕă te roden les. O David sas lehkă phendini kadea buti, thai ankăsto lengă anglal.
9 Le Filistenea avile, thai phaŕadi'le ande xar le Refamiçăndi.
10 O David pušlea le Devlles, phendindoi: „Te ankleau pal Filistenea, thai desa mangă le ande mîŕă vast?” Thai o Rai phendea lehkă: „Ankli, thai daua le andel vast tiră.”
11 Ankăste ando Baal-Peraçim, kai o David mardea le. Pala kodea phendea: „O Dell phaŕadea mîŕă dušmaien andoa vast muŕo, sar varesar paia kai thavden. Anda kodea dea pe kadale thanehkă o anav Baal-Peraçim.
12 On mukle oče pehkă devlen, kai sas phabarde ande iag, pala o mothodimos le Davidohko.
13 Le Filistenea phaŕadi'le pale ande xar.
14 O David pušlea pale le Devlles. Thai o Dell phendea lehkă: „Te na ankles pala lende; ambolde tu lendar, thai jea pa lende anglal le duzăndar.
15 Kana ašunesa khă bravall pînŕăndi andel gora le duzăngo, atunči te ankles koa mardimos, kă o Dell jeal angla tute, kaste marăl e oastea le Filisteanendi.”
16 O David kărdea sar mothodeasa lehkă o Dell, thai e oastea le Filisteanendi sas mardi dă andoa Gabaono ji ando Ghezero.
17 O barimos le Davidohko phaŕadi'lo ande soa čem, thai o Rai kădea les daraimahko anda sal neamurea.
Casa lui David și copiii săi
1 Și Hiram , împăratul Tirului, a trimis soli la David și lemn de cedri și pietrari și tâmplari să‐i zidească o casă. 2 Și David a cunoscut că Domnul îl întărise împărat peste Israel, căci împărăția sa era foarte înălțată din pricina poporului său Israel. 3 Și David și‐a mai luat neveste în Ierusalim și David a mai născut fii și fete. 4 Și acestea sunt numele copiilor săi, care i s‐au născut la Ierusalim: Șamua și Șobab, Natan și Solomon, 5 și Ibhar și Elișua și Elfelet 6 și Noga și Nefeg și Iafia 7 și Elișama și Beeliada și Elifelet.
Biruințele lui David asupra filistenilor
8 Și filistenii au auzit că David fusese uns împărat peste tot Israelul și toți filistenii s‐au suit să caute pe David. Și David a auzit și le‐a ieșit în întâmpinare. 9 Și filistenii au venit și s‐au întins în valea Refaim. 10 Și David a întrebat pe Dumnezeu zicând: Să mă sui împotriva filistenilor și îi vei da în mâna mea? Și Domnul i‐a zis: Suie‐te, și‐i voi da în mâna ta. 11 Și s‐au suit la Baal‐Perațim și David i‐a bătut acolo. Și David a zis: Dumnezeu a rupt pe vrăjmașii mei prin mâna mea ca o rupere de apă. De aceea au pus numele locului aceluia: Baal‐Perațim. 12 Și și‐au lăsat acolo dumnezeii lor și David a poruncit și i‐au ars cu foc. 13 Și filistenii s‐au întins din nou în vale. 14 Și David a întrebat iarăși pe Dumnezeu. Și Dumnezeu i‐a zis: Nu te sui după ei; întoarce‐te în jurul lor și mergi asupra lor în dreptul duzilor. 15 Și va fi așa : când vei auzi un foșnet de pași în vârful duzilor, atunci să ieși la luptă, căci Dumnezeu a ieșit înaintea ta ca să bată tabăra filistenilor. 16 Și David a făcut cum îi poruncise Dumnezeu și au bătut tabăra filistenilor de la Gabaon până la Ghezer. 17 Și numele lui David a ieșit în toate țările și Domnul a pus spaima de el peste toate neamurile.