O avilimos le Sanxeribahko, o thagar la Asiriako.
1 Pala kadala butea thai pala kadala kărdimata le pateaimahkă, avilo o Sanxeribo, o thagar la Asiriako, kai šutea pe ando Iuda, thai dea roata le četăçi le zureardea, le gîndosa te thol o vast pe lende.
2 O Ezechia, dikhlindoi kă avilo o Sanxeribo, thai kă sî les ande godi te lel o mardimos poa Ierusalimo,
3 dea pe duma le šerălebarănça pehkă thai le manušença le zuralença, kaste phandaven le xainga le paiehkă kai sas avreal andai četatea. Thai on sas andekh gîndo lesa.
4 Tide pe khă butimos manušengo, thai phandadine sal xainga thai o paioro kai thavdel andoa maškar la phuweako kodolako. „Anda soste”, phenenas on, „te arakhăn le thagr la Asiriakă, koa avimos lengo, paia anda butimaste?”
5 O Ezechia muršai'lo; vazdea pale o zîdo kai sas rimome thai vazdea les ji kal turnuri. Mai vazdea i aver zîdo avreal, zureardea o Milo ande četatea le Davidosti, thai lašardea ăkh butimos armengo thai skuturengo.
6 Thodea šerăbară mardimahkă poa poporo, thai tidea le peste ando than o pîtărdo kata o udar la četateko. Dindoi lengă duma illesa, phendea:
7 „Zurearăn tume thai muršarăn tume. Na avet tumengă dar thai na daraon angloa thagar la Asiriako thai anda soa butimos kai sî lesa; kă amença sî mai but sar sî lesa.
8 Lesa sî khă vast masăhko, ta amença sî o Rai, o Dell amaro, kai kandela ame thai marăla pe anda amende.” O poporo sas les pateamos ande le divanuri le Ezechiahkă, o thagar le Iudahko.
Le tradine le Sanxeribohkă.
9 Pala kodea, o Sanxeribo, o thagar la Asiriako, tradea pehkă kanditoren ando Ierusalimo, ta kana sas angloa Lachišo sa pehkă zuralimatănça; tradea le Ezechiahkă, o thagar le Iudahko, thai ka sa kola andoa Iuda kai sas ando Ierusalimo, te phenel lengă:
10 „Kadea del duma o Sanxeribo, o thagar la Asiriako: „Pe soste nikrăn tumaro pateamos, ta bešen astardine le Ierusalimostar?
11 Ta či athavel tume o Ezechia, kaste del tume mullimahkă andai bokh thai andai truši, kana phenel: „O Rai, o Dell amaro, skăpil ame andoa vast le thagarehko la Asiriako?”
12 Ta na o Ezechia dureardea le učimata thai le altare le Raiehkă, thai dea kadoa mothodimos le Iudahkă thai le Ierusalimohkă: „Te na bandeon dăsar angla khă altarii, thai te anen tămîia dăsar pe leste?”
13 Či jeanen so kărdeam ame, me thai mîŕă dadda, sa le kolavră poporăngă le čemengă? Le devla le neamurengă kadale čemengă daštisarde on te izbăvin le čema anda muŕo vast?
14 Sao anda sal devla kadale neamurengo xasarde le mîŕă dadda, daštisarde te skăpil pehko poporo anda muŕo vast, anda kaste izbăvil tume o Dell tumaro anda muŕo vast?
15 Te na nigrăl tume o Ezechia thai te athavel tume kadea; na patean tume ande leste! Kă o del či khă neamohko, či khă thagarimahko naštisardea te skăpil pehko poporo anda muŕo vast thai anda o vast mîŕă daddengo: sodea mai xançî skăpila tume o Dell tumaro anda muŕo vast!”
16 Le kanditorea le Sanxeribohkă mai dine duma i aver butea pa o Rai o Dell, thai poa robo Lehko o Ezechia.
17 Thai tradea khă zakono prasaimahko anda o Rai, o Dell le Israelohko, dindoi duma kadea pa Leste: „Pala sar le devla le kolavră neamurengă le čemengă naštisarde te skăpin pehkă poporos anda muŕo vast, sa kadea či o Dell le Ezechiahko či skăpila pehkă poporos anda muŕo vast.
18 Le kanditorea le Sanxeribohkă çîpisarde muiesa zuralesa ande šib e jidovihko, anda kaste šuden o isdraimos thai e dar ando poporo andoa Ierusalimo, kai sas po zîdo, thai te dašti thol kadea stăpînimos pe četatea.
19 Dine duma poa Dell le Ierusalimohko sar i pal devla le popoarengă la phuweakă kai sî kărdine le vastendar le manušengărăndar.
O xasardimos le Sanxeribahko.
20 O thagar o Ezechia thai o prooroko o Isaia, o šeau le Amoçohko, line te rudin pe anda e buti kadea thai dine mui karing o čerii.
21 Atunčea o Rai tradea khă înjero kai xasardea ande tabăra le thagaresti la Asiriako sa le zuralen, le raimatăn, thai le šerălebarăn. Thai o thagr amboldi'lo lajavesa ande pehko čem. Šutea pe ando khăr pehkă devllehko, thai kola kai ankăstesas anda lehkă tičiuri mudarde les oče la sabiasa.
22 Kadea skăpisardea o Rai le Ezechias thai sa le manušen le Ierusalimahkărăn ando vast le Sanxeribohko, o thagar la Asiriako, thai andoa vast saoŕăngo, thai arakhlea les anda sa kola kai denaslesroata.
23 But andine le Raiehkă pativa ando Ierusalimo, thai andine pativa bravalimatahkă le Ezechiahkă, o thagr le Iudahko, kai dă atunčieara vazdinisai'lo andel iakha sa le popoarengo.
O nasfalimos thai o merimos le Ezechiahko.
24 Ando čiro kodoa, o Ezechia sas nasfalo mullimahko. O kărdea khă rudimos le Raiehkă. O Rai dea lehkă duma, thai dea les ăkh sămno.
25 Ta o Ezechia či potindea o mištimos kai kărdeas pe lehkă, kă phuti'lo lehko illo. E xolli le Raiesti avili pa leste, poa Iuda thai poa Ierusalimo.
26 Atunčiea o Ezechia dea pe telal anda pehko barimos, andekh than sa le Ierusalimosa, thai xolli le Raiesti či avili pa lende ando čiro la čivavako le Ezechiahko.
27 O Exechia sas les but bravalimata thai slava. Kărdea pehkă visterii rupehkă, sumnakahkă, baŕă kučengă, mirodeiengă, skuturengă, thai anda sal butea kai dašti kamen pe;
28 pătule andal roade le divehkă, mustohkă thai zetinohkă, grajduri anda sako felo juvindimatăngo, thai staule andal bakrea.
29 Vazdea pehkă četăçi, thai sas les bravalimos guruwengo thai bakreango; kă o Dell dea sas les but mandimata.
30 Sa o Ezechia phandadea i o mui opral le paiengo le Ghixonohkă, thai andea le tele karingperălokham la četateatar le Davidohkăreatar. O Ezechia izbutisardea ande sal butea lehkă.
31 Ta, kana tradine le šerălebară le Babilonohkă solea leste te pušen les la minuneatar kai sas la than ando čem, o Dell meklea les kaste zumavel les, kaste prinjeanel sa so sas ande lehko illo.
32 Le kolaver kărimata le Ezechiahkă, thai le kărimata le pateaimahkă, nai ramome ando dikhlimos le proorokohko le Isaiahko, o šeau le Amoçohko, ando lill le thagarengo le Iudahko thai le Israelohko.
33 O Ezechia suto pehkă daddença, thai praxosarde les ando than o mai lašo le mormînturengo le šeavengo le Davidohkă. Sa o Iuda thai o Ierusalimo dine les pativ koa mullimos. Thai, ande lehko than, raisardea lehko šeau o Manase.
Năvălireă lui Sanherib
1 După aceste lucruri și această credincioșie, Sanherib, împăratul Asiriei, a venit și a intrat în Iuda și a tăbărât împotriva cetăților întărite și s‐a hotărât să le spargă. 2 Și când a văzut Ezechia că venea Sanherib și că țintea să se lupte împotriva Ierusalimului, 3 s‐a sfătuit cu mai marii săi și cu vitejii săi să astupe izvoarele de apă care erau afară din cetate și ei l‐au ajutat. 4 Și s‐a strâns popor mult și au astupat toate izvoarele și pârâul care curge prin mijlocul țării zicând: Pentru ce să vină împărații Asiriei și să găsească apă multă? 5 Și s‐a întărit și a zidit tot zidul care era stricat și l‐a înălțat până la turnuri, și pe dinafară un alt zid, și a întărit Milo din cetatea lui David și a făcut o mulțime de săgeți și scuturi. 6 Și a pus mai mari de război peste popor și i‐a adunat la sine în locul deschis la poarta cetății și le‐a vorbit la inimă, zicând: 7 Fiți tari și îmbărbătați‐vă; nu vă temeți și nu vă înspăimântați înaintea împăratului Asiriei, nici de toată mulțimea care este cu el, căci cu noi sunt mai mulți decât cu el. 8 Cu el este un braț de carne , dar cu noi este Domnul Dumnezeul nostru ca să ne ajute și să lupte luptele noastre. Și poporul s‐a rezemat pe cuvintele lui Ezechia, împăratul lui Iuda.
Trimișii lui Sanherib
9 După aceasta Sanherib, împăratul Asiriei, a trimis pe slujitorii săi la Ierusalim, (dar el însuși era înaintea Lachisului și toată puterea lui cu el), la Ezechia, împăratul lui Iuda, și la tot Iuda, care era în Ierusalim zicând: 10 Așa zice Sanherib, împăratul Asiriei: În ce vă încredeți voi de stați împresurați în Ierusalim? 11 Oare nu vă înduplecă Ezechia ca să vă dea morții prin foamete și sete zicând: Domnul Dumnezeul nostru ne va scăpa din mâna împăratului Asiriei? 12 Oare nu același Ezechia a depărtat înălțimile sale și altarele sale și a poruncit lui Iuda și Ierusalimului zicând: Înaintea unui singur altar să vă închinați și pe el să ardeți tămâie? 13 Nu știți ce am făcut eu și părinții mei tuturor popoarelor țărilor? Au putut să scape oare în vreun fel dumnezeii neamurilor țărilor țara lor din mâna mea? 14 Care dintre toți dumnezeii acelor neamuri, pe care le‐au pierdut cu desăvârșire părinții mei, a putut scăpa pe poporul său din mâna mea, ca să vă poată scăpa Dumnezeul vostru din mâna mea? 15 Și acum să nu vă înșele Ezechia și să nu vă înduplece în chipul acesta. Și să nu‐l credeți! Căci niciun dumnezeu al vreunui neam sau împărății n‐a putut scăpa pe poporul său din mâna mea și din mâna părinților mei: cu cât mai puțin vă va scăpa Dumnezeul vostru din mâna mea? 16 Și mai mult au vorbit slujitorii săi împotriva Domnului Dumnezeu și împotriva lui Ezechia, slujitorul său. 17 Și a scris o epistolă ca să batjocorească pe Domnul Dumnezeul lui Israel și să vorbească împotriva lui zicând: După cum dumnezeii neamurilor țărilor n‐au scăpat pe poporul lor din mâna mea, tot așa nici Dumnezeul lui Ezechia nu va scăpa pe poporul său din mâna mea. 18 Și au strigat cu glas tare în limba iudaică poporului din Ierusalim, care era pe zid, ca să‐i înspăimânte și să‐i tulbure ca să poată lua cetatea. 19 Și au vorbit despre Dumnezeul Ierusalimului ca despre dumnezeii popoarelor pământului, care sunt lucrul mâinilor omului.
Nimicirea lui Sanherib
20 Și din pricina aceasta Ezechia împăratul, și Isaia , fiul lui Amoț prorocul, s‐au rugat și au strigat către ceruri. 21 Și Domnul a trimis un înger care a nimicit pe toți bărbații viteji și pe căpetenii și pe mai marii din tabăra împăratului Asiriei. Și s‐a întors în țara sa cu rușinea feței. Și a intrat în casa dumnezeului său și cei ce ieșiseră din măruntaiele sale l‐au făcut să cadă acolo cu sabia. 22 Și Domnul a mântuit pe Ezechia și pe locuitorii Ierusalimului din mâna lui Sanherib, împăratul Asiriei, și din mâna tuturor și i‐a apărat de jur împrejur. 23 Și mulți au adus daruri Domnului la Ierusalim și lucruri scumpe lui Ezechia, împăratul lui Iuda: și după aceea a fost mărit în ochii tuturor popoarelor.
Boala și moartea lui Ezechia
24 În zilele acelea Ezechia s‐a îmbolnăvit de moarte; și s‐a rugat Domnului și el i‐a vorbit și i‐a dat un semn. 25 Dar Ezechia n‐a răsplătit după bunătatea făcută lui căci i s‐a înălțat inima; și a fost mânie peste el și peste Iuda și Ierusalim. 26 Și Ezechia s‐a smerit pentru înălțarea inimii sale, el și locuitorii Ierusalimului, și mânia Domnului n‐a venit peste ei în zilele lui Ezechia. 27 Și Ezechia a avut foarte multe bogății și cinste: și și‐a făcut vistierii pentru argint și pentru aur și pentru pietre scumpe și pentru mirodenii și pentru scuturi și pentru tot felul de unelte de preț. 28 și case de merinde pentru venitul grâului și mustului și untdelemnului și staule pentru tot felul de vite și turme în staule. 29 Și și‐a făcut cetăți și averi de turme și cirezi în mulțime: căci Dumnezeu îi dăduse avere foarte multă. 30 Și același Ezechia a astupat gura de sus a apelor Ghihon și a adus‐o drept în jos pe la partea dinspre apus a cetății lui David. Și Ezechia a propășit în toate lucrările sale. 31 Numai în privința solilor mai marilor din Babilon, care au trimis la el să întrebe despre minunea care fusese înțară, Dumnezeu l‐a părăsit ca să‐l încerce și să cunoască tot ce era în inima lui. 32 Și celelalte fapte ale lui Ezechia și lucrările sale cele evlavioase, iată, sunt scrise în vedenia lui Isaia, prorocul, fiul lui Amoț, în cartea împăraților lui luda și a lui Israel. 33 Și Ezechia a adormit cu părinții săi și l‐au înmormântat în cel mai înalt loc din mormintele fiilor lui David; și la moartea lui tot Iuda și locuitorii Ierusalimului l‐au cinstit. Și Manase, fiul său, a domnit în locul său.