Kola le mai palal phendimata.
1 Avau tumende anda o trito data. „Or savi orba te avel vazdini po phendimos duie or trine martorendi.”
2 Sar phendem, kana sîms anglal o duito data, sa kadea i ades, kana či sîm anglal, phenau pale mai anglal kolengă kai bezexarde mai anglal, thai saoŕăngă le kolavrăngă, kă, kana mai amboldaua tumende, nai te nai te ierti dăsar;
3 sar tume roden khă sîkaimos kă o Kristoso del duma anda mande: O kai nai kovlo angla tumende, ta sî pherdo zor maškar tumende.
4 Ande čeačimaste O sas karfome ando kovlimos; ta trail andai zor le Devllesti. Sa kadea i ame sam kovle ande Leste, ta, andai zor le Devllesti, avasa pherde čivava Lesa angla tumende.
5 Tumen orta zumaven tume kana san ando pateaimos. Tumen orta zumaven tume. Či prinjeanen tume kă o Isus Kristoso sî ande tumende? Avri numai kana san šudine.
6 Ta çîrdau ajukărimos kă prinjeanena kă ame či sam šudine.
7 Numai rudisauas le Devllehkă te na kărăn khanči nasul; na kaste dašti sîkavas ame line, ta kaste kărăn so sî mišto, orta i ame te avasa nakhade orta šudine.
8 Kă nai ame či khă zor poa čeačimos ta andoa čeačimos.
9 Ande čeačimaste, bukurisaoas kana ame sam kovle, ta tume san zurale; thai rudisaoas andoa lašardimos tumaro.
10 Orta anda kodea ramotumengă kadala butea, kana či sîm angla tumende, andakaste, atunči kana avaua angla tumende, te na phiravau ma zuralimasa, lašardo la zorasa kai dea mangă la o Rai andoa vazdimos, ta na andoa peraimos.
Phendimata sastimahkă.
11 Întea, phralale, aven sasteveste, lašarăn tume, zurearăn tume, aven khă duxosa, train ande pačea, thai o Dell le kamblimahko thai la pačeako avela tumença.
12 Phenen tumengă iekh avrăngă sastimos, khă čiumidimasa sfînto.
13 Sa le sfinçea traden tumengă sastimos.
14 O xaro le Raiehko le Isus Kristosohko, thai o kamblimos le Devllehko, thai o dimos le Sfîntone Duxohko, te avel tumença saoŕănça! Amin.
Cele din urmă înștiințări
1 A treia oară vin acum la voi; pe spusa a doi martori și a trei va fi statornicită orice vorbă. 2 Am zis mai înainte când eram de față a doua oară și zic mai dinainte și acum, când nu sunt de față, celor ce au păcătuit și tuturor celorlalți, că dacă voi veni, nu voi cruța. 3 Fiindcă voi căutați o dovadă de Hristos care vorbește în mine și care față de voi nu este slab, ci este puternic între voi: 4 căci a fost răstignit în slăbiciune, dar trăiește prin puterea lui Dumnezeu, căci și noi suntem slabi în el, dar vom trăi împreună cu el prin puterea lui Dumnezeu față de voi. 5 Cercetați‐vă pe voi înșivă dacă sunteți în credință; cercați‐vă pe voi înșivă. Nu vă cunoașteți în ce vă privește pe voi înșivă că Isus Hristos este în voi? Afară numai dacă în adevăr sunteți dovediți netrebnici . 6 Nădăjduiesc însă că veți cunoaște că noi nu suntem dovediți netrebnici. 7 Și ne rugăm la Dumnezeu ca să nu faceți niciun rău; nu pentru ca să ne arătăm noi dovediți buni, ci pentru ca voi să faceți ce este bine, iar noi să fim ca dovediți netrebnici. 8 Căci nu putem face nimic împotriva adevărului, ci pentru adevăr. 9 Căci ne bucurăm cănd noi suntem slabi iar voi sunteți puternici; pentru aceasta ne și rugăm: desăvârșirea voastră. 10 De aceea , nefiind de față scriu acestea, ca dacă voi fi de față să nu întrebuințez asprime, potrivit puterii pe care mi‐a dat‐o Domnul spre zidire și nu spre surpare.
Urări de sănătate
11 Încolo, fraților, bucurați‐vă , desăvârșiți‐vă; fiți mângâiați; gândiți aceeași, trăiți în pace, și Dumnezeul iubirii și al păcii va fi cu voi. 12 Îmbrățișați‐vă unii pe alții cu o sărutare sfântă. 13 Vă îmbrățișează toți sfinții. 14 Harul Domnului Isus Hristos și iubirea lui Dumnezeu și părtășia Sfântului Duh fie cu voi toți!