O Davido anelanglal le Solomonos.
1 O David akhardea ando Ierusalimo sal šerălebară le Israelohkă, le šerălebară le semeçiengă, le šerănlebarăn le kîrdurengă andoa kandimos le thagarehko, le šerălebarăn pal mii thai le šerălebară pal šella, pe kola le mai bară pa sal mandina tahi pal turme le thagarehkă thai lehkă šeavengă, le barăn, thai le zuralen thai sa le zuralimatăn.
2 O thagar o Davido ušti'lo ande pînŕănde thai phendea: „Ašunen ma, phralale thai muŕo poporo! Sas ma ande godi te vazdau ăkh khăr xodinimahko anda o chivoto le phanglimahko le Raiehko thai khă lašarimos le pînŕăngă le Devllehkă amarăhkă, thai lašarauas ma te vazdau les.
3 Ta o Dell phendea mangă: „Te na vazdes o Khăr Mîŕă Anavehkă, kă tu san khă manuši le mardimahko thai šordean rat.”
4 O Rai, o Dell le Israelohko, alosardea ma andoa soa khăr mîŕă daddehko, anda kaste avau thagar poa Israelo ando veako; kă le Iudas alosardea les šerobaro, o khăr mîŕă daddehko alosardea les andoa khăr le Iudahko, thai andal šeave mîŕă daddehkă man thodea ma te raii pa soa Israelo.
5 Anda sea mîŕă šeave – kă o Rai dea ma but šeave – alosardea mîŕă šeaves le Solomonos, kaste thol les po skamin le raimahko le thagarimahko le Raiehko, poa Israelo.
6 O phendea mangă: „O šeau tiro o Solomono vazdela Mangă o khăr thai le barea; kă alosardem les sar Muŕo šeau; thai avaua lehkă Dadd.
7 Zurearaua lehko thagarimos ando veako, kana nikărdeoala, sar ades, le mothodimastar thai le lašarimatăndar Mîŕăndar.”
8 Akana, angloa soa Israelo, angloa tidimos le Raiehko amarăhko kai ašunel tume, arakhăn thai thon tumengă ando illo sal mothodimata le Raiehkă, tumară Devllehkă, kaste stăpînin o čem kadoa o lašo, thai te mekăn les mandimos tumară šeavengă pala tumende ando veako.
9 Thai tu, šeavna Solomonona, prinjean le Devlles tiră dadehkărăs, thai kande Lehkă sal illesa thai khă duxosa lašimahko; kă o Rai rodel sal ille thai šol pe ande sal dikhlimata thai sa le gîndurea. Te rodesa Les, mekăla Pe arakhado tutar; ta kana mekăsa Les, šudela tu i O ando veako.
10 Dikh akana kă o Rai alosardea tu, kaste vezdes ăkh khăr kai te kandel Lehkă sar khă than sfînto. Zureao thai kăr buti.”
O David del le Solomonos sa so tideasas andoa Templo.
11 O David dea pehkă šeaves le Solomonos, o tipo la prispako thai le vazdimatăngo, le odaiengă la visteriakă, le odaiengă dă opral, le odaiengă dă andral, thai le odaiengă andoa skamin la milako.
12 Dea les o plano ka sa so sas les ande godi dikhlimasa kal barea le Khărăhkă le Raiehkărăhko, thai sa le odăi anda sal riga anda le visterii le sfîntone thanehkă,
13 thai dikhlimasa ka le kîrdurea le rašangă thai le Leviçăngă, ka sa so dikhălas o kandimos le Khărăhko le Raiehko, thai ka sal butea andoa kandimos le Khărăhko le Raiehko.
14 Dea les o tipo le buteango le sumnakahkă ando pharimos kolengo so trăbunas te aven sumnakune anda sa le butea orsave kandimahkă; thai o tipo sa le buteango le rupehkă, ando pharimos lengo, anda sa le butea orsave kandimahkă.
15 Dea o pharimos le sfešničengo le sumnakahko thai lengo kandelengo le sumnakahkă le pharimasa sako sfešnikohko thai le kandelengo lehkă; thai o pharimos le sfešničengo le rupehkă, le pharimasa sako sfešikohko thai lehkă kandelengo, pala o trăbuimos sako sfešnikohko.
16 Dea les o pharimos andoa sumnakai anda le skafidea andoa thodimos le manŕăngo anglal, anda sako skafidi; thai o pharimos le rupehko anda le skafidea le rupehkă.
17 Dea les o tipo le pusadeango, le lideaiengo thai le kučeango le sumnakahkă ujo; o tipo le taxtaiengo le sumnakune, le pharimasa sako taxtaiehko, thai le taxtaiengo rupune, le pharimasa sako taxtaiehko;
18 thai o tipo le altarehko la tămîiako ando sumnakai ujo, lehkă pharimasa. Mai dea les i o tipo le urdonehko le xeruvimença le sumnakune, kai tinzon pehkă phaka thai garaven o chivoto le phanglimahko le Raiehko.
19 „Sa kadala”, phendea o Davido, „sa le butea le izvodohkă kadalehkă, kărdea mangă le prinjeandine o Rai, iskălisardindoi le Pehkă vastesa ando ramomos.”
20 O David phendea pehkă šeavehkă le Solomonohkă: „Zureao, zurear tu, thai kăr buti; na dara, thai na aveltukă dar. Kă o Rai o Dell, o Dell muŕo, avela tusa. O či mekăla tu čina či jealatar, ji kana isprăvila pe sai buti andoa kărdimos le Khărăhko le Raiehkărăhko.
21 Dikta, sî tu paša tute le kîrduri le rašangă thai le Leviçăngă anda soa kandimos le Khărăhko le Raiehko; thai dikta kă sî tu paša tute, anda sai buti, sal manuši le lašimahkă thai jeanglimahkă ande soa felo buteango, thai le šerălebară thai soa poporo, mekline kal mothodimata tiră.”
David înfățișează poporului pe Solomon
1 Și David a adunat la Ierusalim pe toți mai marii lui Israel, pe mai marii semințiilor și pe mai marii cetelor care slujeau împăratului și pe mai marii peste mii și pe mai marii peste sute și pe mai marii peste tot avutul și peste toate turmele împăratului și peste fiii săi, împreună cu dregătorii și cu cei viteji și pe toți bărbații voinici. 2 Și David împăratul a stătut în picioare și a zis: Ascultați‐mă, frații mei și poporul meu! A fost în inima mea să zidesc o casă de odihnă pentru chivotul legământului Domnului și pentru așternutul picioarelor Dumnezeului nostru; și am făcut pregătiri pentru zidire. 3 Dar Dumnezeu mi‐a zis: Să nu zidești o casă numelui meu, căci ești om de război și ai vărsat sânge. 4 Domnul Dumnezeul lui Israel m‐a ales pe mine din toată casa tatălui meu, ca să fiu împărat peste Israel în veac; căci pe Iuda l‐a ales domnitor; și din casa lui Iuda, casa tatălui meu, și dintre fiii tatălui meu a găsit plăcere în mine ca să mă facă împărat peste tot Israelul. 5 Și dintre toți fiii mei, (căci Domnul mi‐a dat mulți fii) a ales pe Solomon , fiul meu, ca să șadă pe scaunul de domnie al împărăției Domnului peste Israel. 6 Și mi‐a zis: Solomon , fiul tău, va zidi casa mea și curțile mele, căci mi l‐am ales fiu și eu îi voi fi tată. 7 Și voi întări împărăția lui în veac, dacă va fi statornic să facă poruncile mele și judecățile mele, ca astăzi. 8 Și acum în ochii întregului Israel, obștea Domnului, și înaintea urechilor Dumnezeului nostru: păziți și căutați toate poruncile Domnului Dumnezeului vostru, ca să stăpâniți țara cea bună și s‐o lăsați moștenire copiilor voștri după voi în veac. 9 Și tu, Solomon, fiul meu, cunoaște pe Dumnezeul părintelui tău și slujește‐i cu inimă desăvârșită și cu suflet voitor; căci Domnul cercetează toate inimile și înțelege toate închipuirile gândurilor. Dacă‐l vei căuta, el va fi găsit de tine; dar dacă‐l vei părăsi, și el te va lepăda în veac. 10 Ia seama acum că Domnul te‐a ales ca să zidești o casă pentru locașul sfințit. Întărește‐te și lucrează.
David dă lui Solomon ce strânsese
11 Și David a dat lui Solomon, fiul său, chipul pridvorului templului și al caselor sale și al vistieriilor sale și al odăilor sale de sus și al odăilor sale dinăuntru și al casei scaunului îndurării 12 și chipul a tot ce era în el, prin Duhul, pentru curțile casei Domnului și pentru toate odăile de jur împrejur, pentru vistieriile casei lui Dumnezeu și pentru vistieriile lucrurilor sfințite 13 și pentru cetele preoților și ale leviților și pentru toată lucrarea slujbei casei Domnului și pentru toate uneltele de slujbă în casa Domnului: 14 și aur în greutate pentru lucrurile de aur, pentru toate uneltele fiecărui fel de slujbă; și argint pentru toate uneltele de argint, după greutate, pentru toate uneltele fiecărui fel de slujbă; 15 și greutatea sfeșnicelor de aur și a candelelor de aur, după greutatea fiecărui sfeșnic și a candelelor sale: și pentru sfeșnicele de argint, argint după greutate pentru sfeșnic și pentru candelele sale, după întrebuințarea fiecărui sfeșnic: 16 și aur după greutate pentru mesele pâinilor de pus în șiruri, pentru fiecare masă; și argint pentru mesele de argint: 17 și aur curat pentru furculițe și farfurii și cești: și pentru lighenușele de aur după greutate, pentru fiecare lighenuș: și argint pentru lighenușele de argint, după greutate, pentru fiecare lighenuș; 18 și pentru altarul tămâiei aur curat după greutate; și chipul carului heruvimilor de aur care întindeau aripile lor și acopereau chivotul legământului Domnului. 19 Totul, a zis David , toată lucrarea chipului, m‐a făcut Domnul s‐o pricep în scris, prin mâna lui peste mine. 20 Și David a zis lui Solomon, fiul său: Întărește‐te și îmbărbătează‐te și lucrează; nu te teme și nu te spăimânta! Căci Domnul, Dumnezeul meu, este cu tine. El nu te va lăsa , nici nu te va părăsi până nu se va sfârși tot lucrul pentru slujba casei Domnului. 21 Și iată aici cetele preoților și ale leviților pentru toată slujba casei lui Dumnezeu: și cu tine sunt, în tot felul de lucruri, tot felul de oameni binevoitori și iscusiți în tot felul de lucrări: și mai marii și tot poporul sunt la toate cuvintele tale.