Le avimata le Iudahkă.
1 Le šeave le Iudahkă: o Pereç, o Xeçron, o Karmi, o Xur thai o Šobal.
2 O Reaia, o šeau le Šobalohko, kărdea le Iaxatos; o Iaxat kărdea le Axumaios thai le Laxados. Kadala sî le familii le Çoaretiçăngo.
3 Dikta kola kai ulen andoa dadd le Etamohko: O Izreel, o Išma, thai o Idbaš; o anau lenga pheako sas Xaçeleponi.
4 O Penuel sas o dadd le Ghedeorohko, thai o Ezer o dadd le Xušahko. Kadala sî le šeave le Xurohkă, o anglal kărdino la Efrateiako, o dadd le Betleemohko.
5 O Ašur, o dadd le Tekoakohko, sas les dui romnea, e Xelea thai e Naara.
6 E Naara kărdea lehkă le Axuzamos, le Xeferos, le Temenios thai le Axaštares: kadala sî le šeave la Naarakă.
7 Le šeave la Xeleeiakă: o Çeret, o Çoxar, thai o Etan.
8 O Koç kărdea le Anubos thai le Xaçobebas, thai le familii le Axarexelohkă, o šeau le Xarumohko.
9 O Iabeç sas mai dikhlino sar pehkă phral; lesti dei thodea lehkă anau Iabeç (Tristio), phendindoi: „Anda kă kărdem les ande dukh.”
10 O Iabeç akhardea le Devlles le Israelohkărăs, thai phendea: „Kana desamadumadămišto thai tinzosarăsa mîŕă phuwea, kana Teo vast avela mança, thai kana arakhăsa ma nasulimatăndar, kadea kaste na avau andel dukha!…” Thai o Dell dea les so mangleasa.
11 O Chelub, o phral le Šuahko, kărdea le Mechiros, kai sas o dadd le Eštanohko.
12 O Eštan kărdea o khăr le Rafahko, le Paseax thai le Techinahko. Kadala sî le murši andai Reka.
13 Le šeave le Chenazohkă: o Otniel thai o Seraia. O šeau le Otnielohko: o Xatat.
14 O Meonotai kărdea le Ofras. O Seraia kărdea le Ioabos, o dadd la xareako le butindorengo; kă sas buterea.
15 Le šeave le Kalebohkă, o šeau le Iefunehko: o Iru, o Ela thai o Naam, thai le šeave le Elaxkă, thai o Chenaz.
16 Le šeave le Iexaleleelohkă: o Zif, o Zifa, o Tiria thai o Asareel.
17 Le šeave le Ezrahkă: o Ieter, o Mered, o Efer thai o Ialon. E romni le Meredosti kărdea le Miriamos, le Šamaios thai le Išnahos, o dadd le Eštemoasohko.
18 Lesti romni, e Iudeika, kăerdea le Ieredes, o dadd le Ghedorehko, le Eberos, o dadd le Sokohko, thai le Iekutielos, o dadd le Zanoahkohko. Kadala sî le šeave la Bitieiakako, e šei le Faraonosti, kai lea la o Mered dă romni.
19 Le šeave la romneakă le Xodiahkă, e phei le Naxamosti; o dadd le Chexilahko, o Garmito thai o Eštemoa, o Maakatito.
20 Le šeave le Simonohkă: o Amnono, o Rina, o Ben-Xanano thai o Tilono. Le šeave le Išeiehkă: o Zoxet thai o Ben-Zoxet.
21 Le šeave le Šelahkă, o šeau le Iudahko: o Er, o dadd le Lekahko, o Laeda, o dadd le Marešahko, thai le familii le khărăhkă kai kărăn o pohtan, andoa khăr le Ašbeahko,
22 thai o Iošim, thai le manuši andai Kozeba, thai o Ioas thai o Saraf, kai stăpînisarde poa Moabo thai o Iašubi-Lexem. Kadala butea sî purane.
23 On sas phuwearea thai bešenas ande le livezi thai andel islazurea; bešenas oče paša o thagar thai kărănas buti anda leste.
Le avimata le Simeonohkă.
24 Le šeave le Simeonohkă: o Nemuel, o Iamin, o Iarib, o Zerax, o Saul.
25 Le šeave le Saulohkă: o Šalum, o Mibsam, lehko šeau, o Mišma, lehko šeau.
26 Le šeave le Mišmahkă: o Xamuel, lehko šeau.O Zakur, lehko šeau; o Šimei, lehko šeau.
27 O Šimei sas les dešušov šeave thai šov šeia. Lehkă phral nas le but šeave.Thai sa lengă familii či butile kaditi dă but sar le šeave le Iudahkă.
28 On bešenas ande Beer-Šeba, ande Molada, ando Xaçar-Šual,
29 ande Bilxa, ando Eçem, ando Tolad,
30 ando Betuel, ande Xorma, ando Çiklago,
31 ando Bet-Markabot, ando Xaçar-Susim, ando Bet-Birei thai ando Šaaraim. Kadala sas le četăçi lengă ji koa raimos le Davidohko,
32 thai le gava lengă. Len mai sas le i o Etam, o Ain, o Rimon, o Tochen thai o Ašan, panji četăçi;
33 thai sea le gava anda le thanaroata kadale četăçengo, ji ando Baal. Dikta lengă thana thai e viça lengă neamosti.
34 O Mešoabab; o Iamlek; o Ioša, o šeau le Amaçiahko;
35 o Ioel; o Iexu, o šeau le Iošibiahko, o šeau le Seraiahko, o šeau le Asielohko;
36 o Elionai; o Iaakoba, o Iešoxaia; o Asaia; o Adiel; o Iesimiel; o Benaia;
37 o Ziza, o šeau le Šifeiehko, o šeau le Alonohko, o šeau le Iedaiahko, o šeau le Šimrehko, o šeau le Šemaiahko.
38 Kadala, dine po anau, sas rai andel familii lengă, thai le khăra lengă daddengă barile but.
39 On găline karing o Ghedor ji ando ankăstimoslakhamehko la xareako, te roden islazo anda lengă turme.
40 Arakhline islazuri thule thai laše, thai ăkh čem tinzome, ujimahko thai lašimasa, anda kă kukola kai bešenas mai anglal oče ulenas andoa Xam.
41 Le manuši kadala, ramome po anau, aviline po čiro le Ezechiahko, o thagar le Iudahko; linčearde pehkă çăre thai le Moaniçăn, kai arakhadeonas oče, xasarde le biarakhadimahko ji ando des dă adesara, thai thodine pe ande lengo than, kă oče sas islazo anda lengă turme.
42 Thai anda le šeave le Simeonohkă găline koa baŕobaro o Seir, ando dindimos dă panji šella manuši. Sas le po čikat le Peltias, le Neraias, le Refaias thai le Uzielos, le šeave le Išeiehkă.
43 Mardine o ašimos le Amalečiçăngo kai skăpisardesas čivavasa thai thodine pe oče ji ando des dă adesara.
Alți urmași ai lui Iuda și locurile așezării lor
1 Fiii lui Iuda: Pereț , Hețron și Carmi și Hur și Șobal. 2 Și Reaia, fiul lui Șobal, a născut pe Iahat; și Iahat a născut pe Ahumai și Lahad. Acestea sunt familiile Țoreatiților. 3 Și aceștia sunt din tatăl lui Etam: Izreel și Ișma și Idbaș; și numele sorei lor era Hațelelponi; 4 și Penuel, tatăl lui Ghedor; și Ezer, tatăl lui Hușa. Aceștia sunt fiii lui Hur , întâiul născut al Efratei, tatăl lui Betleem. 5 Și Așhur , tatăl lui Tecoa, a avut două neveste: Helea și Naara. 6 Și Naara i‐a născut pe Ahuzam și Hefier și Temeni și Ahaștari. Aceștia sunt fiii Naarei. 7 Și fiii Heleei sunt: Țeret și Țohar și Etnan. 8 Și Coț a născut pe Anub și Hațobeba și familiile lui Aharhel, fiul lui Harum. 9 Și Iaebeț a fost mai prețuit decât frații săi și mama sa i‐a pus numele Iaebeț, zicând: Căci l‐am născut cu durere. 10 Și Iaebeț a chemat pe Dumnezeul lui Israel zicând: O, de m‐ai binecuvânta mult și mi‐ai întinde hotarul și mâna ta ar fi cu mine și m‐ai feri de rău ca să fiu fără durere! Și Dumnezeu a făcut să‐i vină ce ceruse. 11 Și Chelub, fratele lui Șuha, a născut pe Mechir; el a fost tatăl lui Eșton. 12 Și Eșton a născut pe Bet‐Rafa și Paseah și Techina, tatăl cetății lui Nahaș. Aceștia sunt bărbații din Reca. 13 Și fiii lui Chenaz: Otniel și Seraia. Și fiii lui Otniel: Hatat. 14 Și Meonotai a născut pe Ofra; și Seraia a născut pe Ioab, tatăl văii tâmplarilor, căci erau tâmplari. 15 Și fiii lui Caleb, fiul lui Iefune: Iru, Ela și Naam; și fiii lui Ela; și Chenaz. 16 Și fiii lui Iehaleleel: Zif și Zifa, Tiria și Asareel. 17 Și fiii lui Ezra: Ieter și Mered și Efier și Ialon; și ea a zămislit pe Miriam și Șamai și Ișbah, tatăl lui Eștemoa. 18 Și nevastă‐sa, Iudeica, a născut pe Iered, tatăl lui Ghedor și pe Heber, tatăl lui Soco, și pe Iecutiel, tatăl lui Zanoah. Aceștia sunt fiii Bitiei, fiica lui Faraon, pe care a luat‐o Mered. 19 Și fiii nevestei lui Hodia, sora lui Naham, au fost tatăl lui Chehila, Garmitul și Eștemoa, Maacatitul. 20 Și fiii lui Simon: Amnon și Rina, Benhanan și Tilon. Și fiii lui Ișei: Zohet și Ben‐Zohet. 21 Fiii lui Șela, fiul lui Iuda: Er, tatăl lui Leca și Laeda, tatăl lui Mareșa și familiile casei lucrătorilor de pânză din casa lui Așbea, 22 și Iochim și bărbații din Cozeba și Ioas și Saraf, care au domnit peste Moab și Iașubi‐Lehem. Și acestea sunt lucruri vechi. 23 Aceștia erau olari și oameni care locuiau în livezi și în lunci: locuiau acolo la împărat pentru lucrul lui.
Urmașii lui Simeon și locurile așezării lor
24 Fiii lui Simeon: Nemuel și Iamin, Iarib, Zerah, Saul; 25 Șalum, fiul său; Mibsam, fiul său; Mișma, fiul său. 26 Și fiii lui Mișma: Hamuel, fiul său; Zacur, fiul său; Șimei, fiul său. 27 Și Șimei a avut șaisprezece fii și șase fete, dar frații lui n‐au avut mulți fii și toate familiile lor nu s‐au înmulțit ca fiii lui Iuda. 28 Și au locuit la Beer‐Șeba și la Molada și la Hațar‐Șual 29 și la Bilha și la Ețem și la Tolad 30 și la Betuel și la Horma și la Țiclag 31 și la Bet‐Marcabot și la Hațar Susim și la Bet‐Birei și la Șaaraim. Acestea au fost cetățile lor până s‐a făcut David împărat. 32 Și satele lor erau: Etam și Ain, Rimon și Tochen și Așan, cinci cetăți 33 și toate satele lor care erau în jurul acestor cetăți până la Baal. Acestea sunt locuințele lor și spița neamului lor. 34 Și Meșobab și Iamlec și Ioșa, fiul lui Amația; 35 și Ioel și Iehu, fiul lui Ioșibia, fiul lui Seraia, fiul lui Asiel; 36 și Elioenai și Iaacoba și Ieșohaia și Asaia și Adiel și Iesimiel și Benaia; 37 și Ziza, fiul lui Șifei, fiul lui Alon, fiul lui Iedaia, fiul lui Șimri, fiul lui Șemaia. 38 Aceștia pomeniți pe nume au fost capi ai familiilor lor: și casele lor părintești s‐au înmulțit mult. 39 Și au mers la intrarea Ghedorului, până spre răsăritul văii, să caute pășune pentru turmele lor. 40 Și au găsit o pășune grasă și bună și pământ întins larg și liniștit și rodnic, căci cei ce au locuit mai înainte acolo erau de la Ham. 41 Și aceștia scriși pe nume au venit în zilele lui Ezechia, împăratul lui Iuda, și au lovit corturile lor și pe maoniți care se găseau acolo și i‐au nimicit cu desăvârșire până în ziua de astăzi și au locuit în locul lor; căci acolo erau pășuni pentru turmele lor. 42 Și din ei, din fiii lui Simeon, cinci sute de bărbați s‐au dus la muntele Seir, având în capul lor pe Pelatia și Nearia și Refaia și Uziel, fiii lui Ișei. 43 Și au bătut rămășița amaleciților care scăpaseră și au locuit acolo până în ziua de astăzi.