Le avimata le Rubenohkă.
1 Le šeave le Rubenohkă, o anglal kărdino le Israelohko. Kă o sas o anglal kărdino, ta anda kă marisardeasas o than pehkă daddehko, lehko dă anglal kărdino sas dino le šeavengă le Iosifohkă, o šeau le Israelohko; varesar o Iosif nas ramome andel viçe le neamohkă sar o anglal kărdino.
2 O Iuda sas ande čeačimaste zuralo maškar pehkă phral, thai anda leste ankăsto khă raimos; ta o anglal kărdino sî le Iosuifohkă.
3 Le šeave le Rubenohkă, o anglal kărdino le Israelohko: o Enox, o Palu, o Xeçron thai o Karmi.
4 Le šeave le Ioel ohkă: o Šemaia, lehko šeau; o Gog, lehko šeau; o Šimei, lehko šeau;
5 o Mika, lehko šeau; o Reaia, lehko šeau; o Baal, lehko šeau;
6 o Beera, lehko šeau, kai lea les robo o Tilgat-Pilneser, o thagar la Asiriako; o sas o rai le Rubeniçăngo.
7 Le phral le Beerahkă, pala lengă familii, kadea sar sî ramome andel viçe le neamohkă pala le neamuri lengă: kukoa dă anglal, o Ieiel; o Zaxaria;
8 o Bela, o šeau le Azazohko, o šeau le Šemahko, o šeau le Ioel ohko. O Bela bešelas ando Aroero, thai ji ando Nebo thai ando Baal-Meon;
9 kai anklelokham, bešelas ji ando šutimos la pustiako, kata o nanilaši o Eufrato, kă le turme lengă sas ande baro dindimos ando čem le Galaadohko.
10 Po čiro le Saulohko, kărdine mardimos le Xagaraniçănça, kai peline ande lengă vast, thai bešline ande lengă çăre, pe sai rig katar anklelokham le Galaadosti.
Le avimata le Gadohkă.
11 Le šeave le Gadohkăbešenas angla lende, ando čem le Basanohko, ji ande Salka.
12 O Ioel, kukoa dă anglal, o Šafam, o duito, o Iaenai, thai o Šafat ando Basno.
13 Lengă phral, pala le khăra lengă daddengă: o Mikael, o Mešulam, o Šeba, o Iorai, o Iekan, o Zia thai o Eber, efta.
14 Dikta le šeave le Abiailohkă, o šeau le Xurehko, o šeau le Iaroahohko, o šeau le Galaadohko, o šeau le Mikaelohko, o šeau le Iešišaiehko, o šeau le Iaxadohko, o šeau le Buzohko;
15 o Axi, o šeau le Abdielohko, o šeau le Guniehko, sas o šerobaro le kărăngo le dadddengărăngo.
16 On bešenas ando Galaado, ando Basan, thai ande lengă četăçi, thai ande sal riga le Saronohkă, ji ka lengă gora.
17 Saoŕă sas ramaome ande le viçe le neamurengă, po čiro le Iotamohko, o thagar le Iudahko, thai po čiro le Ierobamohko, o thagar le Israelohko.
18 Le šeave le Rubenohkă, le Gadiçea thai dopaši anda e semençia le Manasosti, sas le manuši zurale, kai phiravenas skuto thai sabia, çîrdenas le arkosa, thai sas jengline le mardimasa, ando dindimos dă štarvardeši thai štar mii efta šella šovardeši kai dašti jeanas kai oastea.
19 Kărdine mardimos le Xagareniçănça, le Ieturosa, le Nafišosa thai le Nodabosa.
20 Line kandimos pa lende, thai le Xagareniçea thai sa kola kai sas lença sas dine ande lengă vast. Kă, ando čiro le mardimahko, çîpisardesas karing o Dell, kai ašundea le, anda kă pateaiesas ande Leste.
21 Thai line lengă turme, panvardeši mii kămilengă, dui šela thai panvardeši mii bakrea, dui mii măgarea thai ăkh šell dă mii jene;
22 kă sas mai but mulle, anda kă o mardimos avelas kata o Dell. Thai thodine pe ande lengo than ji ando čiro kana sas line ande robia.
E dopaši semençiako le Manasosti.
23 La dopaši semenčiako le šeavendi le Manasăsti kai bešenas ando čem, dă kata o Basan ji ando Baal-Xermono thai o Senir, thai po baŕobaro o Xermono; sas but koa dindimos.
24 Dikta le šerălebară le khărăngă lengă daddengă: o Efer, o Išei, o Eliel, o Azriel, o Ieremia, o Xodavia, thai o Iahdiel, manuši zurale, manuši ašunde, le šeră le bară le khărăngă lengă daddengă.
25 Ta bezexarde angloa Dell lengă daddengo, thai kurvisarde pala le devla le popoarengă le čemehkă, kai o Dell xasardeasas le angla lende.
26 O Dell le Israelohko astardea o duxo le Pulohko, o thagar la Asiriako, thai pala o duxo le Tiglat-Pilneser, o thagar la Asiriako; thai o Tiglat-Pilneser lea robea le Rubeniçăn, le Gadoiçăn thai la dopašea andai semençia le Manasosti thai nigărdea le ando Xalax, ando Xabor, ando Xara thai koa nanilaši o Gozan, kai ašile ji ando des dă adesara.
Urmașii lui Ruben
1 Și fiii lui Ruben, întâiul născut al lui Israel, căci el era întâiul născut , dar fiindcă pângărise patul tatălui său, dreptul său de naștere a fost dat fiilor lui Iosif, fiul lui Israel; dar spița neamului său nu este scrisă după dreptul de naștere, 2 căci Iuda a avut întâietatea între frații săi și din el este povățuitorul, dar dreptul de întâia‐naștere a fost al lui Iosif. 3 Fiii lui Ruben , întâiul născut al lui Israel: Enoh și Palu, Hețron și Carmi. 4 Fiii lui Ioel: Șemaia, fiul său; Gog, fiul său; Șimei, fiul său; 5 Mica, fiul său; Reaia, fiul său; Baal, fiul său; 6 Beera, fiul său, pe care l‐a dus prins Tiglat‐Pilneser, împăratul Asiriei; el era căpetenia rubeniților. 7 Și frații lui după familiile lor, cum sunt înscriși în cartea spițelor de neam a neamurilor lor, erau: cel dintâi Ieiel și Zaharia; 8 și Bela, fiul lui Azaz, fiul lui Șema, fiul lui Ioel, el locuia la Aroer , și până la Nebo și Baal‐Meon. 9 Și a locuit la răsărit până la intrarea pustiei de lângă râul Eufrat, căci turmele lor se înmulțiseră în țara Galaad. 10 Și în zilele lui Saul au făcut război împotriva hagareniților , și aceștia au căzut prin mâna lor și au locuit în corturile lor în tot răsăritul Galaadului.
Urmașii lui Gad
11 Și fiii lui Gad au locuit în fața lor, în țara Basanului până la Salca; 12 Ioel era capul și Șafam al doilea și Iaenai și Șafat în Basan. 13 Și frații lor după casele părinților lor: Micael și Meșulam și Șeba și Iorai și Iaecan și Zia și Eber, șapte. 14 Aceștia erau fiii lui Abihail, fiul lui Huri, fiul lui Iaroah, fiul lui Galaad, fiul lui Micael, fiul lui Ieșișai, fiul lui Iahdo, fiul lui Buz. 15 Ahi, fiul lui Abdiel, fiul lui Guni, era capul casei lor părintești. 16 Și au locuit în Galaad, în Basan și în cetățile lui și în toate împrejurimile Saronului , până la ieșirile lor. 17 Toți au fost scriși după spița neamului, în zilele lui Iotam , împăratul lui Iuda, și în zilele lui Ieroboam , împăratul lui Israel. 18 Fiii lui Ruben și gadiții și jumătatea seminției lui Manase, dintre bărbații luptători care purtau scut și sabie și trăgeau cu arc și cunoșteau războiul, erau patruzeci și patru de mii șapte sute șaizeci, în stare să iasă la război. 19 Și au făcut război cu hagareniții, cu Ietur și Nafiș și Nodab. 20 Și au fost ajutați împotriva lor, și Hagareniții au fost dați în mâna lor și toți câți erau cu ei; căci au strigat către Dumnezeu în luptă și a fost înduplecat de ei, fiindcă se încrezuseră în el. 21 Și au luat turmele lor: din cămilele lor cincizeci de mii și din oi două sute cincizeci de mii și din măgari două mii; și suflete de oameni o sută de mii. 22 Căci mulți au căzut omorâți, căci lupta era de la Dumnezeu. Și au locuit în locul lor până la strămutare .
Jumătate din Manase
23 Și copiii jumătății seminției lui Manase au locuit în țară, de la Basan până la Baal‐Hermon și Senir și muntele Hermon. 24 Și aceștia erau capii caselor lor părintești: Efier și Ișei și Eliel și Azriel și Ieremia și Hodavia și Iahdiel, bărbați puternici și viteji, bărbați de nume, capi ai caselor lor părintești. 25 Și au păcătuit împotriva Dumnezeului părinților lor și au curvit după dumnezeii popoarelor țării pe care le stârpise Dumnezeu dinaintea lor. 26 Și Dumnezeul lui Israel a deșteptat duhul lui Pul , împăratul Asiriei, și duhul lui Tiglat‐Pilneser, împăratul Asiriei, și a strămutat pe rubeniți și pe gadiți și jumătate din seminția lui Manase și i‐a dus la Halah și la Habor și la Hara și la râul Gozan, până în ziua de astăzi.