Le avimata le Levehkă.
1 Le šeave le Levehkă: o Gheršom, o Chexat thai o Merari.
2 Le šeave le Chexatohkă: o Amram, o Içexar, o Xerbron thai o Uziel.
3 Le šeave le Amramohkă: o Aaron thai o Moise, thai e Maria. Le šeave le Aaronohkă: o Nadab, o Abixu, o Eleazar thai o Itamar.
4 O Eleazar kărdea le Fineas; o Fineas kărdea le Abišuas:
5 o Abišua kărdea le Buchies; o Buchi kărdea le Uzes;
6 o Uzi kărdea le Zeraxias; o Zeraxia kărdea le Meraiotos;
7 o Meriaiot kărdea le Amarias; o Amaria kărdea le Axitubos;
8 o Axitub kărdea le Çadokos; o Çadok kărdea le Aximaaços;
9 o Aximaaç kărdea le Azarias; o Azaria kărdea le Ioxananos;
10 O Ioxanan kărdea Azarias, kai sas rašai ando khăr kai vazdea les o Solomono ando Ierusalimo;
11 o Azaria kărdea le Amarias; o Amaria kărdea le Axitubos;
12 o Axitub kărdea le Çadokos; o Çadok kărdea le Šalumos;
13 o Šalum kărdea le Xilchias, o Xilchia kărdea le Azarias;
14 o Azaria kărdea le Seraiasa, o Seraia kărdea le Iexoçadakos.
15 O Iexoçadako teleardea i o kana nigărdea o Rai ande robia le Iudas thai le Ierusalimos andoa Nebukandençar.
Le avimata le šeavengă le Levehkă.
16 Le šeave le Levehkă: o Gheršom, o Chexat thai o Merari.
17 Dikta le anava le šeavengă le Gheršomohkă: o Libni thai o Šimei.
18 Le šeave le Chexatohkă: o Amram, o Içexar, o Xebron thai o Uziel.
19 Le šeave le Merarehkă: o Maxli thai o Muši. Kadala sî le familii le Levehkă, pala lengă dadda.
20 Andoa Gheršomo: o Libni, lehko šeau; o Iaxat, lehko šeau; o Zima, lehko šeau;
21 o Ioax, lehko šeau; o Ido, lehko šeau; o Zerax, lehko šeau, o Ietrai, lehko šeau.
22 Le šeave le Chexatohkă: o Aminadab, lehko šeau; o Kore, lehko šeau; o Asir, lehko šeau;
23 o Elkana, lehko šeau; o Ebiasaf, lehko šeau, o Asir, lehko šeau;
24 o Taxat, lehko šeau; o Uriel, lehko xšeau, o Ozia, lehko šeau, o Saul, lehko šeau.
25 Le šeave le Elkanohkă: o Amasai thai o Aximot;
26 o Elkana, lehko šeau; o Elkana-Çofai, lehko šeau; o Naxat, lehko šeau;
27 o Eliab, lehko šeau; o Ieroxam, lehko šeau; o Elkana, lehko šeau;
28 thai le šeave le Samuelohkă: o anglal kărdino o Vašni thai o Abia.
29 Le šeave le Merarehkă: o Maxli; o Libni, lehko šeau; o Šimei, lehko šeau; o Uza, lehko šeau;
30 o Šimea, lehko šeau; o Xaghia, lehko šeau; o Asaia, lehko šeau.
Le Leviçea dilabaitorea: o Xeman, o Asaf thai o Etan.
31 Dikta kolen kai thodea le o Davido andoa tradimosd le dilabaimahko ando Khăr le Raiehko, dă kana sas le chivotos ăkh than xodinimahko:
32 on pherănas o kandimos le dilabaimahko angloa than la çărako le arakhadimasti, ji kana vazdea o Solomon o Khăr le Raiehko ando Ierusalimo, thai kărănas lengo kandimos pala o lašardimos kai sas lengă mothodino.
33 Dikta kola kai kandenas pehkă šeavença. Anda le šeave le Chexatiçăngă: o Xemam, o dilabaitorii, lehko šeau o Ioel, o šeau le Samuelohko,
34 o šeau le Elkanohko, o šeau Ieroxamohko, o šeau le Elielehko, o šeau le Tolaxehko,
35 o šeau le Çufohko, o šeau le Elkanohko, o šeau le Maxatohko, o šeau le Amasaiohko,
36 o šeau le Elkanohko, o šeau le Ioel ohko, o šeau le Azariahko, o šeau le Çefaniahko,
37 o šeau le Taxatohko, o šeau le Asirohko, o šeau le Ebiasafohko, o šeau le Korehko,
38 o šeau le Içexaroho, o šeau le o šeau le Chexatohko, o šeau le Leviehko, o šeau le Israelohko.
39 Lehko phral o Asaf, kai bešelas ande lesti čečirig, o Asaf, o šeau le Beršiahko, o šeau le Šimeahko,
40 o šeau le Mikaelohko, o šeau le Baaseiahko, o šeau le Malchiahko,
41 o šeau le Etniehko, o šeau le Zerahkohko, o šeau le Adaiahko,
42 o šeau le Etanohko, o šeau le Zimahko, o šeau le Šimeiehko,
43 o šeau le Iaxatohko, o šeau le Gheršomohko, o šeau le Leviehko.
44 Le šeave le Merariehkă, lengă phral, ande bičeači; o Etan, o šeau le Chišiehko, o šeau le Abdilohko, o šeau le Malukohko,
45 o šeau le Xašabiahko, o šeau le Amaçiahko, o šeau le Xilchiahko,
46 o šeau le Amçiehko, o šeau le Baniehko, o šeau le Šemerehko,
47 O šeau le Mahliehko, o šeau le Mušuiehko, o šeau le Merariehko, o šeau le Leviehko.
E familia le Aronosti.
48 Lengă phral, le Leviçea sas thodine sa le kandimasa ando Khăr le Devllehko.
49 O Arono thai lehkă šeave anenas le jertfe po altarii le phabardimahko dă sa thai tămîia po altarii la tămîiako, pherănas sa le kandimata ando Than but sfînto, kărănas skăpimos andoa Israelo, lašardino sa le mothodimasa le Moisahko, o robo le Devllehko.
50 Dikta le šeave le Aronohkă: o Eleazar, lehko šeau; o Fineas, lehko šeau; o Abišua, lehko šeau;
51 o Buchi, lehko šeau; o Uzi, lehko šeau; o Zeraxia, lehko šeau;
52 O Meraiot, lehko šeau; o Amaria, lehko šeau; o Axitub, lehko šeau;
53 o Çadok, lehko šeau; o Aximaaç, lehko šeau.
Le thana dine le Leviçăngă.
54 Dikta le thana lengă, pala le gava lengă, ande le phuwea kai sas lengă sămnome. Le šeavengă le Aronohkă andai familia le Chexatiçăndi, ankăste anglal koa çîrdimos,
55 dea pe lengă o Xebrono ando čem le Iudahko, thai lehkă thana le čeareangă;
56 ta o islazo la četateako thai lakă gava sas dine le Kalebohkă, o šeau le Iefunehko.
57 Le šeavengă le Aaronohkă dea pe lengă e četatea le skăpimasti o Xebrono, e Libna thai le thana lakă le čeareangă, o Iatir, o Eštemoa lehkă thanença le čeareangărença,
58 o Xilen lehkă thanença la čeareakărença, o Debir le thanença lehkă la čeareakărença,
59 o Ašan lehkă thanença la čeareakărença, o Bet-Šemeš lehkă thanença la čeareakărença;
60 thai andai semençia le Beneaminosti: e Gheba lehkă thanença la čeareakărença, o Alemet lehkă thanença la čeareakărença, o Anatot lehkă thanença la čeareakărença. Sal četăçi lengă sas dešutrin četăçi, pala lengă familii.
61 Le kolavrăngă šeave le Chexatohkă dea pe lengă koa çîrdimos deši četăçi andal familii la semençiakă le Efraimohkă, andai semençia le Danosti, thai andai dopaši semençia le Manasăsti.
62 Le šeave le Gheršomohkă, pala lengă familii, line dešutrin četăçi andai semençia le Isaxarosti, andai semençia le Ašerosti, andai semençia le Neftalosti thai andai semençia le Manasosti andoa Basan.
63 Le šeave le Merariehkă, pala lengă familii, line andoa çîrdimos dešudui četăçi andai semençia le Rubenosti, andai semençia le Gadosti thai andai semençia le Zabulonosti.
64 Le šeave le Israelohkă dine kadeadar le Leviçăn le četăçi thai le thana lengă la čearekărănça.
65 Dine ando çîrdimos, andai semençia le šeavendi le Iudahkă, andai semençia le šeavendi le Simeonohkă thai andai semençia le šeavendi le Beneaminohkă, kadala četăçi, kai dine le ăl anavesa.
66 Sode anda le kolaver familii le šeavengă le Chexatohkă, le četăçi thai lengă riga sas line andai semençaia le Efraimosti.
67 Dine le e četatea le skăpimasti o Sixem le thanença lakă le čeareança, ando baŕobaro o Efraimo, o Ghezero le thanença la čeareako,
68 O Iokmeam le thanença lehko le čeareango, o Bet-Xoron le thanença lehko le čeareança;
69 O Aialon le thanença lehko le čeareango, thai o Gat-Rimon le thanença lehko le čeareango;
70 thai andai dopaši la semençiati le Manasosti, dine: o Aner le thanença lehko la čeareakărença, o Bileam le thanença lehko la čeareakărença, anda e familia le kolavrăndi šeave le Chexatohkă.
71 Le šeaven le Gheršomohkă dine le: andai familia la dopaša semençiati le Manasăsti, o Golan ando Basano le thanença lehkă la čearekărença, thai o Aštarot le thanença lehko la čeareakărença;
72 andai semençia le Isaxarosti: o Chedeš le thanença lehkă la čeareakărença, o Dobrat le thanença lehkă la čeareakărença,
73 o Ramot le thanença lehkă la čeareakărença thai o Anem le thanença lehkă la čeareakărença,
74 andai semençia le Ašerosti, o Mašal le thanença lehkă la čeareakă, o Abdon le thanença lehkă la čeareakărença,
75 o Xukok le thanença lehkă la čeareakărença thai o Rexob le thanença lehkă la čeareakărença;
76 thai andai semençia le Neftalesti: o Chedeš andai Galilea le thanença lehkă la čeareakărença, o Xamon le thanença lehkă la čeareakărença, thai o Chiriataim le thanença lehkă la čeareakărença.
77 Le kolavrăngă Leviçea, le šeavengă le Merarehkă, dine le, anda e semençia le Zabulonosti: o Rimono le thanença lehkă la čeareakărença, thai o Taboro le thanença lehkă la čeareakărença,
78 ta la kolavreatar rig le Iordanosti, angloa Ierixono, katar anklelokham le Iordanostar: andai semençia le Rubenosti, o Beçer, ande pustia, le thanença lehkă la čeareakărença, o Iaxaça le thanença lehkă la čeareakărănça,
79 o Šedemot le thanença lehkă la čeareakărănça, thai o Meefat le thanença lehkă la čeareakărença;
80 thai andai semençia le Gadosti, o Ramot andoa Galaad le thanença lehkă la čeareakărença, o Maxanaim le thanença lehkă la čeareakărença,
81 o Xesbrono le thanença lehkă la čeareakărença, thai o Iaezer le thanença lehkă la čeareakărença.
Seminția lui Levi
1 Fiii lui Levi: Gherșom , Chehat și Merari. 2 Și fiii lui Chehat: Amram, Ițehar, Hebron și Uziel. 3 Și fiii lui Amram: Aaron și Moise și Maria. Și fiii lui Aaron: Nadab și Abihu, Eleazar și Itamar. 4 Eleazar a născut pe Fineas. Fineas a născut pe Abișua 5 și Abișua a născut pe Buchi și Buchi a născut pe Uzi 6 și Uzi a născut pe Zerahia și Zerahia a născut pe Meraiot 7 și Meraiot a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub 8 și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Ahimaaț 9 și Ahimaaț a născut pe Azaria și Azaria a născut pe Iohanan 10 și Iohanan a născut pe Azaria; el este acela care făcea slujba de preot în casa pe care a zidit‐o Solomon în Ierusalim; 11 și Azaria a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub 12 și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Șalum 13 și Șalum a născut pe Hilchia și Hilchia a născut pe Azaria 14 și Azaria a născut pe Seraia și Seraia a născut pe Iehoțadac. 15 Și Iehoțadac s‐a dus în robie când Domnul a strămutat pe Iuda și pe Ierusalim, prin mâna lui Nebucadnețar. 16 Fiii lui Levi: Gherșom , Chehat și Merari. 17 Și acestea sunt numele fiilor lui Gherșom: Libni și Șimei. 18 Și fiii lui Chehat: Amram, Ițehar și Hebron și Uziel. 19 Fiii lui Merari: Mahli și Muși. Și acestea sunt familiile lui Levi după părinții lor: 20 de la Gherșom: Libni, fiul său; Iahat, fiul său; Zima , fiul său; 21 Ioah, fiul său; Ido, fiul său; Zerah, fiul său; Ieatrai, fiul său; 22 Fiii lui Chehat: Aminadab, fiul său; Core, fiul său; Asir, fiul său; 23 Elcana, fiul său și Ebiasaf, fiul său, și Asir, fiul său, 24 Tahat, fiul său; Uriel, fiul său; Ozia, fiul său și Saul, fiul său. 25 Și fiii lui Elcana: Amasai și Ahimot. 26 Elcana, fiii lui Elcana: Țofai, fiul său, și Nahat, fiul său. 27 Eliab, fiul său: Ieroham, fiul său; Elcana, fiul său. 28 Și fiii lui Samuel: întâiul născut Vașni și Abia. 29 Fiii lui Merari: Mahli, Libni, fiul său; Șimei, fiul său; Uza, fiul său. 30 Șimea, fiul său; Haghia, fiul său; Asaia, fiul său.
Leviții cântăreți: Heman, Asaf, Etam
31 Și aceștia sunt aceia pe care i‐a pus David peste slujba cântării în casa Domnului, după ce chivotul avea odihnă. 32 Și slujeau înaintea locașului cortului întâlnirii cu cântare, până a zidit Solomon casa Domnului în Ierusalim și stăteau acolo după rânduiala așezată pentru slujbă. 33 Și aceștia sunt cei ce stăteau și fiii lor. Din fiii chehatiților: Heman, cântărețul, fiul lui Ioel, fiul lui Samuel, 34 fiul lui Elcana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah, 35 fiul lui Țuf, fiul lui Elcana, fiul lui Mahat, fiul lui Amasai, 36 fiul lui Elcana, fiul lui Ioel, fiul lui Azaria, fiul lui Țefania, 37 fiul lui Tahat, fiul lui Asir, fiul lui Ebiasaf , fiul lui Core, 38 fiul lui Ițehar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel. 39 Și fratele său Asaf, care stătea la dreapta lui: Asaf, fiul lui Berechia, fiul lui Șimea, 40 fiul lui Micael, fiul lui Baaseia, fiul lui Malchia, 41 fiul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia, 42 fiul lui Etan, fiul lui Zima, fiul lui Șimei, 43 fiul lui Iahat, fiul lui Gherșom, fiul lui Levi. 44 Și fiii lui Merari, frații lor, la stânga: Etan, fiul lui Chiși, fiul lui Abdi, fiul lui Maluc, 45 fiul lui Hașabia, fiul lui Amația, fiul lui Hilchia, 46 fiul lui Amți, fiul lui Bani, fiul lui Șemer, 47 fiul lui Mahli, fiul lui Muși, fiul lui Merari, fiul lui Levi. 48 Și frații lor, Leviții, au fost dați pentru toată slujba locașului casei lui Dumnezeu.
Familia lui Aaron și datoriile sale
49 Și Aaron și fiii săi ardeau tămâie pe altarul arderii de tot și pe altarul tămâierii pentru toată slujba sfintei sfintelor și ca să facă ispășire pentru Israel, după toate cele ce poruncise Moise, robul lui Dumnezeu. 50 Și aceștia erau fiii lui Aaron: Eleazar, fiul său; Fineas, fiul său; Abișua, fiul său; 51 Buchi, fiul său; Uzi, fiul său; Zerahia, fiul său; 52 Meraiot, fiul său; Amaria, fiul său; Ahitub, fiul său; 53 Țadoc, fiul său; Ahimaaț, fiul său; 54 Și acestea sunt locuințele lor, după tăbărârile lor, în hotarele lor. Pentru fiii lui Aaron, din familia chehatiților, căci al lor a fost sorțul. 55 Și le‐au dat Hebronul în țara lui Iuda și împrejurimile sale; 56 dar câmpiile cetății și satele ei le‐au dat lui Caleb, fiul lui Iefune. 57 Și fiilor lui Aaron au dat cetățile de scăpare: Hebronul și Libna și împrejurimile sale și Iatirul și Eștemoa și împrejurimile sale, 58 și Hilenul și împrejurimile sale și Debirul și împrejurimile sale, 59 și Așanul și împrejurimile sale și Bet‐Șemeșul și împrejurimile sale. 60 Și din seminția lui Beniamin: Gheba și împrejurimile sale, Alemetul și împrejurimile sale, și Anatotul și împrejurimile sale. Toate cetățile lor: treisprezece cetăți, după familiile lor. 61 Și fiilor lui Chehat care mai rămăseseră li s‐au dat prin sorț din familiile seminției, din jumătatea seminției, jumătatea lui Manase, zece cetăți. 62 Și fiilor lui Gherșom, după familiile lor, din seminția lui Isahar și din seminția lui Așer și din seminția lui Neftali și din seminția lui Manase în Basan, treisprezece cetăți. 63 Fiilor lui Merari, prin sorț, după familiile lor, din seminția lui Ruben și din seminția lui Gad și din seminția lui Zabulon, douăsprezece cetăți. 64 Și copiii lui Israel au dat leviților cetățile și împrejurimile lor. 65 Și au dat prin sorți din seminția copiilor lui Iuda și din seminția copiilor lui Simeon și din seminția copiilor lui Beniamin aceste cetăți, care au fost numite pe nume. 66 Și unii din familiile copiilor lui Chehat aveau cetățile hotarului lor din seminția lui Efraim. 67 Și le‐au dat cetățile de scăpare: Sihemul și împrejurimile sale în ținutul muntos al lui Efraim și Ghezerul și împrejurimile sale 68 și locmeamul și împrejurimile sale și Bet‐Horonul și împrejurimile sale 69 și Aialonul și împrejurimile sale și Gat‐Rimonul și împrejurimile sale. 70 Și din jumătatea seminției lui Manase: Anerul și împrejurimile sale și Bileamul și împrejurimile sale, pentru familiile celorlalți fii ai lui Chehat. 71 Fiilor lui Gherșom s‐au dat din familia jumătății seminției lui Manase: Golanul în Basan și împrejurimile sale și Aștarotul și împrejurimile sale. 72 Și din seminția lui Isahar: Chedeșul și împrejurimile sale, Dobratul și împrejurimile sale. 73 Ramotul și împrejurimile sale și Anemul și împrejurimile sale. 74 Și din seminția lui Așer: Mașalul și împrejurimile sale, Abdonul și împrejurimile sale, 75 și Hucocul și împrejurimile sale și Rehobul și împrejurimile sale. 76 Și din seminția lui Neftali: Chedeșul în Galileea și împrejurimile sale, Hamonul și împrejurimile sale și Chiriataimul și împrejurimile sale. 77 Celorlalți leviți , fii ai lui Merari au dat din seminția lui Zabulon: Rimonoul și împrejurimile sale, Taborul și împrejurimile sale. 78 Și dincolo de Iordan, în fața Ierihonului, la răsăritul Iordanului, din seminția lui Ruben: Bețerul în pustie și împrejurimile sale și Iahța și împrejurimile sale 79 și Chedemotul și împrejurimile sale și Mefaatul și împrejurimile sale. 80 Și din seminția lui Gad: Ramotul în Galaad și împrejurimile sale și Mahanaimul și împrejurimile sale 81 Și Hesbonul și împrejurimile sale și Iaezerul și împrejurimile sale.